hallo :D nein, ich hab’s nicht eilig, aber ich wollte etwas für meine Geschichte übersetzten, ein kleines Vorwort, in Latein udn Deutsch - doch fehlt mir jetzt die lateinische Übersetzung für „als“, aber nicht als Konjunktion, sondern...ach, ich geb euch mal einen Teil des Satzes: „Denn als Erwachsener“... also, das „als“...ich weiß nicht, wie ich es übersetzen soll...
„als“ wird nicht übersetzt.
Iunius aedem Salutis, quam consul voverat, dictator dedicavit.
--> I. weihteals Diktator den Salustempel, dn er als Konsil versprochen hatte.
R&H § 111
siehe auch die besonderen Fälle.
Mich macht es ja immer verrückt, wenn Leute in der Umgangssprache sagen: „Ich bin größer wie du.“
*schüttel schüttel*
Ich habe mal einen Satz gehört, in dem es einen Bedeutungsunterschied gemacht hat. Vergessen ...
Re: „Als“, aber nicht als Konjunktion
Lateinhelfer am 29.6.09 um 21:56 Uhr (Zitieren) III
Oh Gott! Leute! 10 Minuten und so ein Haufen nachrichten! :D
Ok, der ganze Satz also: denn als Erwachsener vergisst du wie es war, ein Kind zu sein.
Reicht euch das? Ich arme 15 jährige^^ Und dabei ist Altgriechisch noch komplizierter...
Oh Gott! Leute! 10 Minuten und so ein Haufen nachrichten! :D
Ok, der ganze Satz also: denn als Erwachsener vergisst du wie es war, ein Kind zu sein.
Reicht euch das? Ich arme 15 jährige^^ Und dabei ist Altgriechisch noch komplizierter...
Oh, Du hast Altgriechisch? Vom Fach, hä?
Falls Du mal mit vier alten Knackern philosophieren möchtest: http://www.albertmartin.de/altgriechisch/
Wir brauchen noch 15-Jährige!
Bleibt beim thema, Jungs (oder Mädels)!
Und ich ahb schon einen alten Knacker als Griechischlehrer^^ herrn Dr. Rosumek :D der beste von allen höhö^^ Altgriechisch ab 8. Klasse Hauptfach :D
@Arborius,
„Bronse“, Friedrich Wilhelm schrieb „Bronse“...
:-))
Re: „Als“, aber nicht als Konjunktion
Stephaistos am 29.6.09 um 22:08 Uhr (Zitieren) III
dann bist du also aufm stieglitzgymnasium in berlin...
außerdem kann ich mir anhören wie du moon river auf youtube singst.... auch namen anderer können deine anonymität zerstören. sei vorsichtig!
Also, euch lateinverrückte helden soll mal einer verstehen (erkennt das jemand? ich sag nur musical >:D^^)
naja, also, ihr würdet alle quasi nehmen? Zu berlin sag ich jetzt mal gar nichts!
Stephaistos am 29.6.09 um 22:12 Uhr (Zitieren) III
sicherlich nicht. aber den namen deines lehrers zu googlen hat völlig ausgereicht um das zu finden.
ich will nur zu vorsicht warnen, da mir persönlich der mensch aus glas, der man im internet oft wird, angst macht.
Bibule, durch Wiedeholung wird dein Vorschlag(quasi) auch nicht besser.
Eine Konjunktion wie ut, tamquam, velut wird gesetzt, wenn
a) de bloße Ähnlichkeit hervorgehoben werden soll:
Aegyptii canem et felem ut deos colunt.
b) wenn die Apposition begründende oder einschränkenden Sinn hat:
Alcb. indicendo satis exercitatus fuit ut Atheniensis (als Athener)
R&H
Richtig blöd wird es für sie allerdings erst, wenn besagter Lehrer einmal seinen eigenen Namen googelt und sie dann zur Rede stellt, warum sie ihn als alten Knacker bezeichnet. =)
Re: „Als“, aber nicht als Konjunktion
Lateinhelfer am 29.6.09 um 22:28 Uhr (Zitieren) III
Stephaistos am 29.6.09 um 22:32 Uhr (Zitieren) III
Vielleicht komm ich irgendwann noch in den Genuss, Altgriechisch zu lernen, dann werd ich da auch mal vorbei schauen, dann als Στέφαιστος. =)
Re: „Als“, aber nicht als Konjunktion
Lateinhelfer am 29.6.09 um 22:37 Uhr (Zitieren) III
@Stephaistos:
Du kannst trotzdem vorbeischauen...wir haben außer sprachlichen auch viele philosophische/geschichtliche Themen...und du wirst einige bekannte aus dem Lateinforum treffen.
Lateinhelfer alias Βοηθὸς Ἑλληνικός :-)
Re: „Als“, aber nicht als Konjunktion
Stephaistos am 29.6.09 um 22:40 Uhr (Zitieren) III