Latein Wörterbuch - Forum
Krapfen auf Latein? — 1056 Aufrufe
ciceroMMCDVI am 9.3.23 um 18:17 Uhr (Zitieren)
Hallo, mich würde es interessieren, ob es eine neulateinische Übersetzung für das Wort „Krapfen“/„Berliner“/ „Pfannkuchen“ (wie auch immer es heißt) gibt oder ob es eine annäherungsweise ähnliche Speise im alten Rom schon gab. Danke im Voraus!
Re: Krapfen auf Latein?
hs35 am 9.3.23 um 18:28 Uhr (Zitieren)
Pfannkuchen = laganum
laganum , ī, n. (λάγανον), I) dünner Ölkuchen, Ölplatz, in Öl gebackene Plinse, als leichte Speise für Kranke

Krapfen, m crapho, onis, m [2015]; placenta (farta), f [vet.; LEA p.329; LMG p.358,1; KLW p.612,1; GHL II,1724];
laganum turgidum, n [NLL p.220,1] {verbum „crapho“ est nomen Germanicum saec.IX cuius cibi}

Berliner = Berolinensis (wörtlich wie der Einwohner)
besser wohl: crapho s.o.
Re: Krapfen auf Latein?
Klaus am 9.3.23 um 19:07 Uhr (Zitieren)
Das Wörterbuch des Vatikan schlägt vor: laganum turgidum
Re: Krapfen auf Latein?
Sneurroc Sunacitav Snom am 10.3.23 um 9:30 Uhr (Zitieren)
Das Wörterbuch des Vatikan schlägt vor: laganum turgidum


Den Vatikan sollte man immer mit Vorsicht genießen.
Vieles, was von dort kommt, ist schwer verdaulich bis ungenießbar.

https://www.merkur.de/welt/reform-vatikan-synodaler-weg-internes-protokoll-bischoefe-woelki-baetzing-marx-zr-92128182.html
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Das Wörterbuch des Vatikan schlägt vor: laganum turgidum
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.