Latein Wörterbuch - Forum
Petron Satyrica — 708 Aufrufe
Arbor am 4.3.23 um 15:01 Uhr (Zitieren)
Salvete!

Ich habe zwei Fragen und hoffe, dass mir jemand hier weiterhelfen kann. Es geht um folgende Sätze aus Petronas Satyrica:
Angaben: vibrant = hin- und herfliegen
Lusu expellente = beim Ballspiel -> Konstruktion?

Nam duo spadones in dicersa Pate circuli stabant, quorum alter [...], alter numerabat pilas, non quidem eas,

quae inter manus lusu expellente vibrant, (dieser Satz und besonders die Erklärung der Konstruktion bereitet mir Schwierigkeiten)

sed eas, quae in terram decidebant.
Übers: Denn zwei Eunuchen standen in verschiedenen/unterschiedlichen Teilen des Kreises, von denen der eine ....., der andere die Bälle zählte, zwar nicht die, die zwischen den Händen hin- und herflogen, während das Spiel sich vertrieb ??
Ich würde sagen, es handelt sich um einen Abl Abs mit PPA. Wenn man es ohne die Angabe oben übersetzen will, komm ich einfach nicht hin.

-------------
Angaben: deficere: hier: zu Ende gehen
Rapere: hier schnell heben
In deficiente vero iam porticu (deficiente...porticu = PC?) levatum mento in tribunal excelsum Mercurius rapiebat.
Im fast schon zu Ende gehenden Säulengang hob Merkur schnell (levatum rapiebat? Ist das ein Supin?) am Kinn (Abl. Instrumenti?) auf den erhabenen Amtssitz.

Vielen Dank im Voraus
Re: Petron Satyrica
Arbor am 4.3.23 um 15:48 Uhr (Zitieren)
Gratias tibi ago!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.