Latein Wörterbuch - Forum
Loch — 999 Aufrufe
Hallo,
Ihr kennt sicher die aktuelle Werbung mit dem Spruch „Auf zum nächsten Loch“, bezogen auf den Golfsport. Diesen Spruch würde ich auch gerne für meinen Verein verwenden, und zwar - da er im Original sicher geschützt ist - auf Latein. Kriegt Ihr das hin? Bitte.
Re: Loch
Agedum, cavum petamus proximum!
( Stilmittel: Alliteration, Hyperbaton)
So gesprochen reimt es sich:
Agedum,
cavum petamus proximum!
römische Schreibweise:
AGEDVM CAVVM PETAMVS PROXIMVM
(V steht für U und V)
Du kannst aber auch U für U verwenden. Dann kann es jeder problemlos lesen.
Re: Loch
David Wedderburn, im 17. Jahrhundert schoolmaster in der Aberdeen Grammar School, also im Mutterland des Golfsports, nennt das Loch foramen. Wer will da widersprechen? ;)
Agedum, ad foramen proximum!
Re: Loch
hs35 am 3.2.22 um 15:13 Uhr, überarbeitet am 3.2.22 um 15:21 Uhr (
Zitieren)
Gegenfrage:
Was spricht gegen cavum, was gegen Marke „Eigenbau“? :)
cavum. caverna (ausgehöhltes Loch in der Erde, Mauer etc., z.B. Mäuseloch).
Re: Loch
Ich habe die Frage nach der Autorität des schottischen Schulmeisters nicht von ungefähr mit einem Augenzwinkern versehen. Da es kein Golf in der Antike gab, vergleichbare Spiele anscheinend ohne Loch auskamen, die lateinische Golfliteratur der Neuzeit überschaubar ist, sich aus den Belegen einiger in Frage kommender Ausdrücke nur bedingt verbindliche semantische Einschränkungen (z.B. hinsichtlich Größe, Form, Material oder Urheber et cetera) ableiten lassen, ist der Wettbewerb quasi halboffen (und gegen cavum wohl wenig Stichhaltiges vorzubringen). Der lateinische Wikipedia-Artikel ist jedenfalls teilweise Mister Wedderburn gefolgt und definiert in bestem Schullatein: Pilamalleus est ludus athleticus in quo lusores certantes, pilamalleistae appellati, multa genera clavarum ad pilas in seriem foraminum vel scrobiculorum quam paucissimis ictibus immittendas in cursu pilamallei adhibent.