Latein Wörterbuch - Forum
6 Sätze übersetzen — 896 Aufrufe
Chris am 4.12.16 um 14:37 Uhr (Zitieren)
Kann mir jemand helfen folgende 6 Sätze richtig zu übersetzen:
Ich glaube es handelt sich um das Hermannlied, das grob in Latein übersetzt wurde:

1. Romani audacia commoti in septentrionem Germaniae iter faciebant.
2. Ante Legiones Varus dux magno cum tubarum clmaore equitavit.
3. Qui exercitui praeerat iussu Augusti imperatoris.
4. In saltu Teutoburgiensi Romani subito a Germais oppressi fere omnes interfecti sunt.
5. Post cladem Romanorum Arminius de Victoria exsultants Cheruscos ad magnam cenam invitavit.
6. Romae autem Augustus tristem de interitu exercitus nuntium audiens iterum iterumque exclamabat:„Vare, redde legiones“
Re: 6 Sätze übersetzen
viator am 4.12.16 um 14:51 Uhr (Zitieren)
Ich glaube es handelt sich um das Hermannlied,


Netter Trick.
Ich glaube eher, es handelt sich um eine typische Hausaufgabe.

Ohne eigenen Übersetzungsversuch gibt es keine Hilfe.
Re: 6 Sätze übersetzen
Chris am 4.12.16 um 16:06 Uhr (Zitieren)
OK - sorry.
hier mein Übersetzungsversuch. Bitte um Korrekturen - Danke.

1. Die Römer von Kühnheit bewegt, machten eine Reise in den Norden von Germanien.
2. Früher ritt Varus der Heerführer der Legionen mit großem Trompetenschall.
3. Auf Befehl von Kaiser Augustus sollte er dieses Heer führen.
4. Im Teuteburger Wald sind die Römer plötzlich von den Germanen überfallen worden und fast alle getötet worden.
5. Nach der Niederlage der Römer lud Arminius die Cherusker zu einem großen Essen ein während er über den Sieg jubelte.
6. In Rom jedoch rief Augustus wieder und wieder, als er die traurige Nachricht über den Untergang des Heeres hörte, aus:„Varus, gib mir meine Legionen wieder“.
Re: 6 Sätze übersetzen
Jonas am 4.12.16 um 16:19 Uhr (Zitieren)
ante legiones= vor den L.
magno cum tubarum clamore= unter lautem Trompetenlärm
Qui ... praeerat Dieser/Er leitete

PS:
Warum wechselst du das Erzähltempus? Bleibe konsequent beim Imperfekt/Präteritum im Dt. ( wurden überfallen und fast alle getötet)
Re: 6 Sätze übersetzen
Gising am 4.12.16 um 18:40 Uhr (Zitieren)
Germanus servus eius nomine Schmidtius sibi cogitavit utinam eum mordeat musculus si legiones umquam recipiat – simserim sim sim sim...
Re: 6 Sätze übersetzen
Klaus am 4.12.16 um 18:51 Uhr (Zitieren)
Zitat von Gising am 4.12.16, 18:40 eius nomine


cuius nomen
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von Gising am 4.12.16, 18:40 eius nomine


cuius nomen
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.