Latein Wörterbuch - Forum
Ariovist und die Geiseln — 630 Aufrufe
alexander am 7.9.16 um 17:47 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

Haeduis se obsides redditurum non esse neque his neque eorum sociis iniuria bellum inlaturum, si in eo manerent quod convenisset stipendiumque quotannis penderent;

Wörtlich übersetzt bedeutet das redditurum non esse doch:

»Den Hädurern werden durch ihn die Geiseln nicht zurückgegeben (…)
oder?
Re: Ariovist und die Geiseln
filix am 7.9.16 um 17:58 Uhr (Zitieren)
Nein, es handelt sich ja um einen AcI mit einem Infinitiv Futur Aktiv - „Er (se) werde den H. (Haeduis) die Geiseln (obsides) nicht herausgeben (redditurum non esse)“
Re: Ariovist und die Geiseln
viator am 7.9.16 um 17:58 Uhr (Zitieren)
er werde den H. die Geiseln nicht zurückgeben (indir. Rede), aktiver ACI

se = Subjektsakk.

Den Hädurern würden durch ihn die Geiseln nicht zurückgegeben


Das hieße:
Haeduis obsides redditum non iri (passiver ACI Futur, wird mit Supin+iri gebildet)
Re: Ariovist und die Geiseln
alexander am 7.9.16 um 18:04 Uhr (Zitieren)
Danke... ich glaube, dass ich die indirekte Rede noch nicht ganz durchschaut habe; ’bleibe dran.
Re: Ariovist und die Geiseln
viator am 7.9.16 um 18:06 Uhr (Zitieren)
Hier eine Zusammenfassung des Wesentlichen:

http://members.aon.at/latein/Orobl.htm
Re: Ariovist und die Geiseln
alexander am 7.9.16 um 19:50 Uhr (Zitieren)
Danke
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Hier eine Zusammenfassung des Wesentlichen:

http://members.aon.at/latein/Orobl.htm
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.