Kann man meminerimus als Hortativ übersetzen
Oder läßt sich ein solcher nicht bei diesen Arten von Verben (novisse usf.), mir ist eben entfallen, wie sich sich schimpfen, bilden?
Ach, warum verweist Du mich nicht noch auf eine Grammatik, die es seit 200 Jahren nicht mehr und deren Seiten bereits verblichen sind? Das würde zumindest nicht weniger Helfen als irgend welche Satzfragmente, deren Interpunktion in den meisten Fällen wohl noch falsch gesetzt ist, so daß man statt einer einfachen Antwort, wie ja oder nein, ein nettes Wochenendrätsel bekommt. Bene!
Du kannst dir die ausführlichen Stellen/Kontext sofort per click anzeigen lassen.
Ein wenig Eigenleistung kann man doch verlangen.
Da mir das Problem noch nie begegnet ist und ich mit Google nichts fand, konnte ich keine definitive Antwort geben.
Ich bitte daher um Verständnis. :)
Sagt jemand, der eben erst eine Anfrage ohne Weiteres übersetzt.
Kann man meminerimus als Hortativ übersetzen
Oder läßt sich ein solcher nicht bei diesen Arten von Verben (novisse usf.), mir ist eben entfallen, wie sich sich schimpfen, bilden?[/quote]
Ja. „Meminerimus“ = lasst uns erinnern/wir wollen uns erinnern etc. Bei memini musst Du nur die Zeitverschiebung beachten (memini - Präsensbedeutung etc.). Zu beachten ist auch der Imperativ Sg. „memento“.
Die Belegstelle ist doch irrelevant, wird halt in irgend einer Grammatik stehen. Wenn Du einen Satz übersetzt, gibst Du ja auch nicht bei jedem Wort die Seite im Wörterbuch an.
indicans, es ist wirklich nett, daß Du hilfst, aber ganz ehrlich, was würdest Du davon halten, wenn Du eine Frage hast, dieselbe hier stellst und dann einer Dir einen Link vorsetzt mit ein bisschen „Eigenleistung“? Und wie lang brauchtest Du dafür, Dir Deine mir vorgelegte Aufgabe durchzukauen?
Ist sie nicht. Wenn etwas nicht belegbar ist, ist davon auszugehen, dass diese Form nicht so verwendet wurde.
Aber das hat sich nun mittlerweile erledigt.
Wer wissenschaftlich arbeitet, muss Beweise liefern.
Du hättest deine Frage nicht gestellt, wenn du dir nicht unsicher gewesen wärst.
Nur Belege sind eindeutige Beweise, dass etwas geht oder nicht.
Das stimmt. Unsere Informationen, die wir über die antike Zeit haben, sind sehr rudimentär. Wenn man sehr viel ausschließt, kann man auch wenig finden..;-) Ich habe mal einen Prof. in der Uni Salzburg damit konfrontiert..er hatte keine Antwort..;-)
Dem widerspreche ich. Ich meine, dass im NM steht, dass von considere der Hortativ nicht belegt ist, considate aber sehr wohl (oder anders herum oder so ähnlich). Woraus erhellt nun, dass eine entsprechende Form, abgesehen vom zufällig nicht vorhandenen Belegmaterial, nicht verwendet wurde? Es spricht nichts dagegen. Dasselbe ist bei Nomen, die im Dativus finalis belegt sind, der Fall. Es ist selbstverständlich, dass auch unzählige andere Nomen so verwendet wurden, wenngleich nicht belegt.
Im Griechischen sind von phaíno der Ind. Perf. 2. Ps. Sgl m-p nicht belegt, auch der Imperativ Perfekt 2. Ps. Sg. m-p nicht (alle anderen schon). Es gibt keinen logischen Grund dafür, davon auszugehen, dass diese aber nicht verwendet wurden.
Das ist kein Freifahrtschein für die Verwendung der nichtbelegten Formen in einem Stilübungskurs, aber außerhalb davon muss man von der Verwendung ausgehen.
Du übersiehst, dass er hier um ein besonderes Verbum geht, ein defectivum eben. Es geht also um einen Sonderfall. Daher wohl auch die Anfrage. Offenbar hast du mich missverstanden.
Ich hatte bewusst geschrieben „ so (=als Hortativ) nicht verwendet wurde“.
Dass es diese Form gab, würde ich nie bestreiten.