Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung eines Satzes für ein Tattoo — 399 Aufrufe
Müglich am 10.12.15 um 10:25 Uhr (Zitieren)
Hallo, kann mir jemand sinngemäß folgendes Zitat von Heine übersetzen ?

„auf einfache Wege schickt man nur die Schwachen“

Vielen Dank im voraus für Eure Hilfe !
Re: Übersetzung eines Satzes für ein Tattoo
Klaus am 10.12.15 um 10:46 Uhr, überarbeitet am 10.12.15 um 10:47 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Vias in simplices invalidi modo mittuntur.

Warte weitere Vorschläge ab!
Re: Übersetzung eines Satzes für ein Tattoo
proponens am 10.12.15 um 10:50 Uhr (Zitieren)
In vias faciles nemo nisi infirmus mittitur.

IN VIAS FACILES NEMO NISI INFIRMVS MITTITVR (Antike Schreibweise)
Re: Übersetzung eines Satzes für ein Tattoo
Klaus am 10.12.15 um 12:27 Uhr, überarbeitet am 10.12.15 um 12:27 Uhr (Zitieren)
@proponens: Dein „nemo nisi“ habe ich leider immer noch nicht verinnerlicht, und facilis ist auch treffender.

@Müglich: Nimm den Vorschlag von proponens, Platz auf deiner Haut wird ja noch sein.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Vorschlag:
Vias in simplices invalidi modo mittuntur.

Warte weitere Vorschläge ab!
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.