Latein Wörterbuch - Forum
Tipps für lateinische Ü.S. — 1841 Aufrufe
xuxu am 6.11.10 um 12:50 Uhr (Zitieren) II
Hier nochmal ein paar Sätze, vielen Dank für eure Tipps :)

1. Die röm. Flotte fuhr an Sizilien vorbei.
Cassis Romanorum Siciliam praeternavigavit.

2. Keine Kunst kann der Natur gleichkommen.
Nulla ars naturam adaequare potest.

3. Der Winter folgt dem Herbst schnell, aber der Frühling dem Winter langsam.
Hiems autumnum celeris, sed ver hiemem tardus sequit.

4. Es freut mich, dass ihr wohlbehalten aus Theben zurückgekehrt seid.
Me iuvat vos salvos Thebarum redire.

5. Die Eltern schmerzte das Schicksal ihrer Kinder sehr.
Parentes fato suorum puerorum indoluerunt.

Daaaaanke =)
Re: Tipps für lateinische Ü.S.
Graeculus am 6.11.10 um 13:03 Uhr (Zitieren) II
ad 1.: „cllassis Romanorum“ ist nicht falsch, doch erscheint mir „classis Romana“ üblicher - vielleicht habe ich das aber auch nur wegen des bekannten Kalauers („die flotte Römerin“) im Ohr.
ad 2.: Die Adjektive müßten zu Adverbien werden, oder?
ad 4.: „Es freut mich“ - „me iuvat“? Der Inifinitiv muß im Perfekt stehen. „aus Theben“ - „Thebarum“?
Re: Tipps für lateinische Ü.S.
Graeculus am 6.11.10 um 13:04 Uhr (Zitieren) III
Korrektur: „classis“
Re: Tipps für lateinische Ü.S.
xuxu am 6.11.10 um 14:23 Uhr (Zitieren) II
ad 3) ich dachte, dass es im Lateinischen heißen könnte „der Winter folgt dem Herbst als Schneller“ - also Prädikativum.
Andererseits hast du Recht, das ist ja kein momentaner Zustand, sondern eher allgemeingültig und das schnell bezieht sich ja hauptsächlich auf das Verb, weniger auf den Winter.. Also vielleicht wirklich Adverb.. Mir fällt das immer total schwer zu entscheiden.

Vielen Dank schonmal :)
Re: Tipps für lateinische Ü.S.
xuxu am 6.11.10 um 14:45 Uhr (Zitieren) II
Ad 4) Ist de Thebibus besser als Thebarum?
Re: Tipps für lateinische Ü.S.
Graeculus am 6.11.10 um 14:47 Uhr (Zitieren) II
Thebae, arum, f.
--> e Thebis
Re: Tipps für lateinische Ü.S.
Gast1 am 6.11.10 um 15:28 Uhr (Zitieren) II
aus Theben = Thebis (ohne Präposition)
Re: Tipps für lateinische Ü.S.
xuxu am 6.11.10 um 15:36 Uhr (Zitieren) II
Ok... Könnt ihr das denn irgendwie begründen, ob mit oder ohne Präposition, ob Genitiv oder ABlativ? Weil für mich ist das total undurchsichtig.
Danke!

Und noch eine Frage: Wie übersetzt man denn am geschicktesten „im Alter von“?

Cicero bewarb sich im Alter von 42 Jahren um das Konsulat.
Cicero duo et quattuordecim annos natus consulatum petivit.

Danke!
Re: Tipps für lateinische Ü.S.
Graeculus am 6.11.10 um 15:46 Uhr (Zitieren) II
Nun, der große Goethe hat es auf dem Grabstein seines Sohnes in Rom so übersetzt:
http://www.bilder-hochladen.net/files/cp3o-p-jpg-nb.html

ANNOR[UM] XL
Re: Tipps für lateinische Ü.S.
Gast1 am 6.11.10 um 15:57 Uhr (Zitieren) II
sieh mal im RH § 141.

duo et quatuordecim = 2 und 14 :)
im Alter von 42 = quadraginta duo (oder duo et quadraginta) annos natus
Re: Tipps für lateinische Ü.S.
Gast2 am 23.5.13 um 18:56 Uhr (Zitieren) I
Ich würde behaupten Du brauchst einen Gen. qual.
vgl. RHH § 134 puer novem annorum = ein neunjähriger Junge
Re: Tipps für lateinische Ü.S.
Klaus am 23.5.13 um 19:36 Uhr (Zitieren) I
[quote=msg_18525_7]Ok... Könnt ihr das denn irgendwie begründen, ob mit oder ohne Präposition, ob Genitiv oder ABlativ? Weil für mich ist das total undurchsichtig.
Danke
Der Alativ des Ausgangspunktes steht bei Städten und kleinen Inseln
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

[quote=msg_18525_7]Ok... Könnt ihr das denn irgendwie begründen, ob mit oder ohne Präposition, ob Genitiv oder ABlativ? Weil für mich ist das total undurchsichtig.
Danke
Der Alativ des Ausgangspunktes steht bei Städten und kleinen Inseln
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.