Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung „Durch Trinkgelage vereint“ - „In potationibus commiscet“ — 683 Aufrufe
Archidapifer am 4.4.13 um 2:15 Uhr (Zitieren) IV
Es geht um den Wahlspruch einer Gruppe mit unterschiedlichen Gesinnungen, die durch gemeinsame Saufabende geeint wird.

Stimmt die obige Übersetzung? Verwendet man besser andere Wörter oder Formen? (z.B. iungere statt commiscere)

Vielen Dank für die Antworten.
Re: Übersetzung „Durch Trinkgelage vereint“ - „In potationibus commiscet“
gast2 am 4.4.13 um 8:20 Uhr (Zitieren) III
Re: Übersetzung „Durch Trinkgelage vereint“ - „In potationibus commiscet“
Archidapifer am 4.4.13 um 9:39 Uhr (Zitieren) III
Ich wusste nicht, dass die Foren und Verbindung stehen und auch nicht, wo welche Antworten kommen: Daher der Mehrfach-Post.

Falls hier noch jemanden etwas Gutes einfällt, dann raus damit. :)
Re: Übersetzung „Durch Trinkgelage vereint“ - „In potationibus commiscet“
Jonathan am 4.4.13 um 10:14 Uhr (Zitieren) III
potationibus iuncti

Ich finde, IUNCTI spricht sich schöner als das Kompositum. Macht den Kohl aber nicht fett ;-)
Re: Übersetzung „Durch Trinkgelage vereint“ - „In potationibus commiscet“
paeda am 4.4.13 um 11:31 Uhr (Zitieren) III
Die Foren an sich sind vermutlich nicht vernetzt, sondern die Teilnehmer nutzen zum Teil mehrere Foren.
Re: Übersetzung „Durch Trinkgelage vereint“ - „In potationibus commiscet“
seker am 4.4.13 um 12:16 Uhr (Zitieren) II
Oder die nette Suchmaschine von Nebenan. ;-)
Re: Übersetzung „Durch Trinkgelage vereint“ - „In potationibus commiscet“
Klaus am 4.4.13 um 13:48 Uhr (Zitieren) III
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.