Latein Wörterbuch - Forum
AcI Übersetzung — 954 Aufrufe
Alex am 24.4.12 um 19:17 Uhr (Zitieren)
Hey,

ich hab versucht mir die AcI-Struktur nochmal zu verdeutlichen, in dem ich mir einen exemplarischen Satz übersetzt habe, könnt ihr mal schauen ob das stimmt?

„Wenn irgendeinein Ausspruch nach dem Urteil aller als falsch angesehen wird, dann heißt das noch nicht, dass er auch tatsächlich falsch ist“

Si sententia quaedam iudicio omnium falsa esse censetur hoc eam falsam esse longe non significat.

LG
Re: AcI Übersetzung
Americanulus am 24.4.12 um 21:51 Uhr (Zitieren)
ja, muesste stimmen, da sententia zuerst das Subjekt im NcI ist (also Nominative) und danach Subjektsakusative im AcI.
Re: AcI Übersetzung
Arborius am 24.4.12 um 21:59 Uhr (Zitieren)
Das „hoc longe non significat“ stört mich. Das klingt so nach Küchenlatein. Hast Du das im lat.-dt. Wb verifiziert?

Aber es muss ein AcI sein, da hast Du Recht.
Re: AcI Übersetzung
Alex am 24.4.12 um 22:06 Uhr (Zitieren)
naja, significare müsste doch zumindest im späten Latein „bedeuten“ bedeutenl, oder?
Oder welches Wort steht das? Hast Du einen Vorschlag, der schön klingt?
Re: AcI Übersetzung
Alex am 25.4.12 um 23:55 Uhr (Zitieren)
...
Re: AcI Übersetzung
filix am 26.4.12 um 10:06 Uhr (Zitieren)
„etiam si qua sententia iudicio omnium falsa esse videatur, minime quidem eam certe falsam esse probet“
„Selbst wenn irgendeine Ansicht nach dem Urteil aller falsch zu sein scheint, beweist dies wohl freilich nicht im Geringsten, dass diese sicher falsch ist.“
Re: AcI Übersetzung
Alex am 26.4.12 um 11:46 Uhr (Zitieren)
Danke =)
Re: AcI Übersetzung
arbiter am 26.4.12 um 11:46 Uhr (Zitieren)
Subjekt zu probet ist...?
Re: AcI Übersetzung
Alex am 26.4.12 um 11:52 Uhr (Zitieren)
...und warum ist probet Konjunktiv?
Re: AcI Übersetzung
filix am 26.4.12 um 12:15 Uhr (Zitieren)
Ja & „id“ - über das Passiv m.E. eher nicht, wenn der AcI erhalten bleiben soll. Konjunktiv Präsens, weil das in meinen Augen ebenso eine Behauptung ist wie der Potentialis in der Bedingung.
Re: AcI Übersetzung
arbiter am 26.4.12 um 13:02 Uhr (Zitieren)
...eo non efficitur, ut profecto falsa sit.
Re: AcI Übersetzung
filix am 26.4.12 um 13:20 Uhr (Zitieren)
Fazit: der Ausgangssatz eignet sich nicht wirklich für eine elegante Lösung mit AcI.
Re: AcI Übersetzung
Alex am 26.4.12 um 19:10 Uhr (Zitieren)
Danke jedenfalls, ich nehme also mit:
Den AcI sollte ich verstanden haben, nur ist er nicht überall sinnvoll, z.B. hier.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Fazit: der Ausgangssatz eignet sich nicht wirklich für eine elegante Lösung mit AcI.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.