Latein Wörterbuch - Forum
wirklich dringende Hilfe gesucht! — 1578 Aufrufe
mara am 18.4.12 um 15:15 Uhr (Zitieren)
Hallo Leute,

ich muss diese wirklichen Satz „Fetzen“ für meinen Lateinunterrricht übersetzen, es sollen Redewendungen sein.

Aber leider stecke ich fest.

in eo sacrario intimo
-> in diesem innersten Heiligtum
stimmt das?

signum, quod viri non modo cuius modi esset, sed ne esse quidem sciebant

-> ein Zeichen wäre, welches die Männer nicht nur dieser Art , sondern auch .....?

Mit disem Satzstück kann ich nach dem Komma nichts mehr anfangen, ich hoffe ihr könnt das ?!:))
BITTE ist echt wichtig ! Danke schonmal !!
Re: wirklich dringende Hilfe gesucht!
sonne am 18.4.12 um 16:36 Uhr (Zitieren)
BITTEEE HELFT MIR DOCH!!!!!!
Re: wirklich dringende Hilfe gesucht!
filix am 18.4.12 um 16:38 Uhr (Zitieren)
„in eo sacrario intimo“ - „im Allerheiligsten“
Der folgende Satz freier übersetzt, wobei ich das „non modo“ als „non modo non...sed ne...quidem...“ behandle,
„ein Standbild (signum), von dem die Männer (viri) nicht nur nicht (non modo [non] wussten (sciebant), welcher Art es sei (cuius modi esset), sondern nicht einmal (sed ne quidem), dass es existierte. (esse).“
Re: wirklich dringende Hilfe gesucht!
sonne am 18.4.12 um 16:49 Uhr (Zitieren)
echt vielen Dank!!!!!!!!

und das mit „in eo sacrario intimo“ heißt nur im allerheiligsten ? was passiert denn mit dem sacrario?
Re: wirklich dringende Hilfe gesucht!
filix am 18.4.12 um 16:56 Uhr (Zitieren)
„intimus“ ist Superlativ; wörtlich: „in (in) eo (diesem) innersten (intimo) Heiligtum (sacrario)“; im Lat. drückt das Adjektiv hier aus, was im Dt. „im Innersten des Heiligtums“ heißt. Das kann
als das Allerheiligste bezeichnet werden.
Re: wirklich dringende Hilfe gesucht!
Bibulus am 18.4.12 um 16:58 Uhr (Zitieren)
„sacrarium“ -> Heiligtum
„intimo“ -> das innerste (Superlativ)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„intimus“ ist Superlativ; wörtlich: „in (in) eo (diesem) innersten (intimo) Heiligtum (sacrario)“; im Lat. drückt das Adjektiv hier aus, was im Dt. „im Innersten des Heiligtums“ heißt. Das kann
als das Allerheiligste bezeichnet werden.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.