↑
Latein Wörterbuch - Forum
Forumübersicht
Neuer Beitrag
Tattoo
— 566 Aufrufe
Bebe am 11.11.10 um 11:38 Uhr (
Zitieren
)
II
Hallo,
kann mir jemand bitte bei der Übersetzung dieses Zitates helfen:
Wer sich das Lesen zur Gewohnheit macht, schafft sich einen Ort,
an dem man sich vor fast allem Elend des Lebens zurückziehen kann.
Ich habe recherchiert und diese hier gefunden:
Qui lectio habitus locum creare
una decedere fere miseria vita potest
Aber wenn ich den Satz wieder ins Deutsche übersetze hat er mit dem Zitat überhaupt nichts mehr zu tun.
Vielen Dank im Voraus.
Re: Tattoo
ONDIT
am 11.11.10 um 11:51 Uhr (
Zitieren
)
I
legere solere--> die Gewohnheit haben zu lesen
Re: Tattoo
Bebe am 11.11.10 um 13:36 Uhr (
Zitieren
)
I
Danke.
Und wie baue ich das in den Satz ein?
Ist die Übersetzung überhaupt korrekt?
Re: Tattoo
Teutonius am 11.11.10 um 18:35 Uhr (
Zitieren
)
I
qui legere/legendo consuescit, sibi locum parat, quo ...
▲
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben.
Bestätigung über Google
Bestätigung über Facebook
Bestätigung über Amazon
Bei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein.
Abbrechen
legere solere--> die Gewohnheit haben zu lesen
Titel
:
Name:
E-Mail:
Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
Eintrag:
legere solere--> die Gewohnheit haben zu lesen
Forum Code:
[b]fett[/b]
[i]kursiv[/i]
[u]unterstrichen[/u]
[strike]durchgestrichen[/strike]
[sup]hochgestellt[/sup]
[sub]tiefgestellt[/sub]
[quote]Text zitieren[/quote]
[wb]Wörterbuch-Link[/wb]
[gk]Grammatik-Link[/gk]
[table]Tabelle[/table]
Ich habe die
Forumregeln
gelesen
Grundsätzliches:
Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.
Hinweise an die Fragesteller:
Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.