Latein Wörterbuch - Forum
Hochzeitsmotto Übersetzung — 403 Aufrufe
Parcy W. am 13.10.22 um 22:39 Uhr (Zitieren)
Hallo Zusammen,
ich brauche dringend Hilfe bei der Übersetzung eines Mottos für meine Hochzeit. Der Spruch soll dann als Motto für unsere Ehe dienen, und ich traue den Onlineübersetzern und meinen eigenen Lateinkentnissen nicht genug.
Auf Deutsch: leben heißt lachen oder Substantiviert Leben heißt Lachen oder leben ist lachen

Die aktuelle Übersetzung die ich habe ist : vivere est ridere kommt das hin?

Ich wäre für jede Hilfe sehr dankbar!
Viele Grüße

Parcy
Re: Hochzeitsmotto Übersetzung
hs35 am 14.10.22 um 8:04 Uhr, überarbeitet am 14.10.22 um 8:20 Uhr (Zitieren)
vivere est ridere kommt das hin?

Ja, aber so schreiben:
Vivere est ridere.

Substantiviert Leben heißt Lachen

Vita est risus.

römische Schreibweise:
VIVERE EST RIDERE

VITA EST RISVS


Alternativ-Vorschläge:
Ridemus, ergo vivimus. RIDEMVS ERGO SVMVS
Wir lachen, also leben wir. (vgl. Cogito, ergo sum.)

Vivimus, cum ridemus. VIVIMVS CVM RIDEMVS
Wir leben, wenn wird lachen.

Ridentes vivimus. RIDENTES VIVIMVS
Lachend/Indem wir lachen leben wir.

Qui ridet, vivit. QVI RIDET VIVIT
Wer lacht, lebt.

Nemo nisi qui ridet vere vivit. QVI RIDET VERE VIVIT
Nur wer lacht, lebt wirklich.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

vivere est ridere kommt das hin?

Ja, aber so schreiben:
Vivere est ridere.

Substantiviert Leben heißt Lachen

Vita est risus.

römische Schreibweise:
VIVERE EST RIDERE

VITA EST RISVS


Alternativ-Vorschläge:
Ridemus, ergo vivimus. RIDEMVS ERGO SVMVS
Wir lachen, also leben wir. (vgl. Cogito, ergo sum.)

Vivimus, cum ridemus. VIVIMVS CVM RIDEMVS
Wir leben, wenn wird lachen.

Ridentes vivimus. RIDENTES VIVIMVS
Lachend/Indem wir lachen leben wir.

Qui ridet, vivit. QVI RIDET VIVIT
Wer lacht, lebt.

Nemo nisi qui ridet vere vivit. QVI RIDET VERE VIVIT
Nur wer lacht, lebt wirklich.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.