Latein Wörterbuch - Forum
Infinitiv Präsens Passiv korrekt übersetzt? — 731 Aufrufe
sariix am 19.1.22 um 21:24 Uhr (
Zitieren)
Hallo! Ich versuche gerade folgenden Satz zu übersetzen, weiß aber nicht, wie ich den Infinitiv auflösen soll:
Scitote hominem tam bene culmo quam auro tegi!
Mein Vorschlag:
Wisse, ein Strohdach deckt einen Menschen ebenso gut wie eines aus Gold!
tegi wäre doch übersetzt bedeckt (zu) werden, ich weiß aber nicht, wie ich den Satz mit dieser Variante übersetzen soll - oder kann das in diesem Fall so stehen bleiben/muss er nicht übersetzt werden?
Re: Infinitiv Präsens Passiv korrekt übersetzt?
Klaus am 19.1.22 um 21:51 Uhr, überarbeitet am 20.1.22 um 8:57 Uhr (
Zitieren)
Du hast den lateinischen Passivsatz im Deutschen richtig im Aktiv übersetzt. Man könnte auch schreiben:
Wisst, dass ein Mensch von einem Strohdach ebenso gut geschützt wird wie von einem Dach aus Gold.
Re: Infinitiv Präsens Passiv korrekt übersetzt?
Scitote (Plural): Ihr sollt wissen/Seid euch bewusst, dass
oder Doppelpunkt nach „Wisse“.
Tipp:
Als Schüler:in würde ich Passiv mit Passiv übersetzen.
Manche Lehrer:innen sind penibel und werten es sogar als Fehler.