Latein Wörterbuch - Forum
Bewahre — 1240 Aufrufe
Elli am 19.1.22 um 10:45 Uhr (Zitieren)
Hi,
Ich habe das Wort conmere mal als Übersetzung für Bewahren notiert.
Ich habe es aber wohl falsch notiert weil ich es nirgendwo mehr finde..
Kann mir jemand weiterhelfen?

Hat jemand etwas zu conmere?

Liebe Grüße
Re: Bewahre
Plebeius am 19.1.22 um 11:06 Uhr (Zitieren)

bewahren:
custodire
conservare
Re: Bewahre
opoh am 19.1.22 um 11:42 Uhr (Zitieren)
Was soll bewahrt werden? Kontext?
Re: Bewahre
Klaus am 19.1.22 um 16:19 Uhr (Zitieren)
oder:
īnservāre, īnservō
cōnservāre, cōnservō, cōnservāvī, cōnservātum
vindicāre, vindicō, vindicāvī, vindicātum
servāre, servō, servāvī, servātum
asservāre, asservō (adservō), asservāvī, asservātum
sōspitāre, sōspitō
tūtārī, tūtor, tūtātus sum
retinēre, retineō, retinuī, retentum
arcēre, arceō, arcuī
prohibēre, prohibeō, prohibuī, prohibitum
sustinēre, sustineō, sustinuī, sustentum
dēfendere, dēfendō, dēfendī, dēfēnsum
Re: Bewahre
Elli am 4.2.22 um 10:32 Uhr (Zitieren)
Zitat von opoh am 19.1.22, 11:42Was soll bewahrt werden? Kontext?


Das Gleichgewicht vom Leben eines Menschen soll bewahrt werden.
Welches ist dann die richtige Übersetzung?
Re: Bewahre
hs35 am 4.2.22 um 11:12 Uhr (Zitieren)
Das Gleichgewicht vom Leben eines Menschen soll bewahrt werden.

Was genau meinst du damit?
Wie lautet der konkrete Satz bzw. der Ausdruck, den du übersetzen willst?
Re: Bewahre
Komplementärmedizin Schäfer am 15.2.22 um 10:39 Uhr (Zitieren)
Zitat von hs35 am 4.2.22, 11:12Das Gleichgewicht vom Leben eines Menschen soll bewahrt werden.

Was genau meinst du damit?
Wie lautet der konkrete Satz bzw. der Ausdruck, den du übersetzen willst?


Der Satz ist:
Bewahre das Gleichgewicht.

Es geht dabei um das Gleichgewicht im Leben. Nicht um das Gleichgewicht, dass wir über unser Gleichgewichtsorgan erhalten, sondern um das Lebensgleichgewicht. Körperlich, Seelisch, Sozial, in der Gesundheit. Das hat viele Aspekte. Aber es ist eben das Gleichgewicht.
Gibt es sowas als Übersetzung?
Re: Bewahre
hs35 am 15.2.22 um 11:59 Uhr (Zitieren) I
Vitam age tranquillam!
(Führe ein ausgeglichenes Leben!)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

oder:
īnservāre, īnservō
cōnservāre, cōnservō, cōnservāvī, cōnservātum
vindicāre, vindicō, vindicāvī, vindicātum
servāre, servō, servāvī, servātum
asservāre, asservō (adservō), asservāvī, asservātum
sōspitāre, sōspitō
tūtārī, tūtor, tūtātus sum
retinēre, retineō, retinuī, retentum
arcēre, arceō, arcuī
prohibēre, prohibeō, prohibuī, prohibitum
sustinēre, sustineō, sustinuī, sustentum
dēfendere, dēfendō, dēfendī, dēfēnsum
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.