Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung: te ipsum vincere / vincere te ipsum — 1336 Aufrufe
Jonas Dickmann am 27.11.21 um 22:26 Uhr (Zitieren)
Hallo Forum-Gemeinde,

ich bin ein völliger Latein-Laie, bräuchte jedoch auf Grund einer kreativen Arbeit die Sprüche:

te ipsum vincere
&
vincere te ipsum

übersetzt. Vielleicht ist jemandem diese „Redewendung“ bereits bekannt.

ich hoffe ihr könnt mir weiterhelfen und vielen Dank im Voraus.
Re: Übersetzung: te ipsum vincere / vincere te ipsum
busoh am 28.11.21 um 7:20 Uhr (Zitieren)
te ipsum vincere / vincere te ipsum


Beides bedeutet:
= dich selbst besiegen (oder: überwinden)

Die Wortstellung ist nicht relevant.
Re: Übersetzung: te ipsum vincere / vincere te ipsum
RUMORES am 28.11.21 um 8:03 Uhr (Zitieren)
Te ipsum vincere or Vince te ipsum ? | Latin D (latindiscussion.com)
Te ipsum vincere - Latein - Englisch Übersetzung und Beispiele (translated.net)
Te ipsum vincere - Latein - Französisch Übersetzung und Beispiele (translated.net)

Jonas Dickmann homo dicax est.
Re: Übersetzung: te ipsum vincere / vincere te ipsum
missing link am 28.11.21 um 8:25 Uhr (Zitieren)
@RUMORES

Die Links funktionieren nicht.
Die Verbindung mit dem Server latindiscussion.com) schlug fehl.
Die Verbindung mit dem Server translated.net) schlug fehl.
Re: Übersetzung: te ipsum vincere / vincere te ipsum
RUMORES am 28.11.21 um 8:36 Uhr (Zitieren)
Re: Übersetzung: te ipsum vincere / vincere te ipsum
RUMORES am 28.11.21 um 8:37 Uhr (Zitieren)
Re: Übersetzung: te ipsum vincere / vincere te ipsum
Klaus am 28.11.21 um 8:52 Uhr (Zitieren)
Hallo Jonas Dickmann, welche deutsche Redewendung möchtest du denn auf Latein haben?
Re: Übersetzung: te ipsum vincere / vincere te ipsum
RUMORES am 28.11.21 um 9:12 Uhr (Zitieren)
Re: Übersetzung: te ipsum vincere / vincere te ipsum
Klaus am 28.11.21 um 9:24 Uhr (Zitieren)
@RUMORES: Jener Beitrag stammt vom 25.11.2016. Ob die kreative Arbeit noch nicht beendet ist?
Re: Übersetzung: te ipsum vincere / vincere te ipsum
RUMORES am 28.11.21 um 10:59 Uhr (Zitieren)
@Klaus
Welch ein Zufall!
Dasselbe Problem, in etwa die gleichen Worte.
Re: Übersetzung: te ipsum vincere / vincere te ipsum
Klaus am 28.11.21 um 13:28 Uhr (Zitieren)
Ja vielleicht klärt uns Jonas Dickmann doch mal genauer auf über seinen Plan.
Re: Übersetzung: te ipsum vincere / vincere te ipsum
Jonas am 28.11.21 um 14:21 Uhr (Zitieren)
Also schon mal vielen Dank für eure Antworten und Zeit. Es geht um ein Tattoo, dass ich mir stechen möchte. „Überwinde dich selbst“ ist die beabsichtigte Wortstellung. Ja der etwas ältere englische Beitrag ist mir bekannt, nur wie das so mit Tattoos halt ist, wollte ich mich nochmal selbst vergewissern.
Re: Übersetzung: te ipsum vincere / vincere te ipsum
Klaus am 28.11.21 um 14:29 Uhr (Zitieren)
So habe ich mir das gedacht. Mit „vincere te ipsum“ wärst du daneben gelegen. Das bedeutet nicht
Zitat von Jonas am 28.11.21, 14:21 „Überwinde dich selbst“
Du musst schreiben: Te ipsum vince! Oder in Großbuchstaben (U=V, ohne Satzzeichen)
--> TE IPSVM VINCE
Re: Übersetzung: te ipsum vincere / vincere te ipsum
busoh am 28.11.21 um 14:39 Uhr (Zitieren)
mit Stilmittel (Hyperbaton):

TE VINCE IPSVM
Re: Übersetzung: te ipsum vincere / vincere te ipsum
Jonas am 28.11.21 um 14:57 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Ja vielleicht klärt uns Jonas Dickmann doch mal genauer auf über seinen Plan.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.