Latein Wörterbuch - Forum
Kontrolle der Übersetzung — 658 Aufrufe
Caligula am 7.6.21 um 15:51 Uhr (Zitieren)
Hallo liebe Mitglieder,

könnter ihr bitte diese Sätze korrigieren?

1. ,,Quem hostium vidistis?"
-> ,,Hast du seinen Feind gesehen?"
2. ,,Num multitudinem equitum nostrorum conspexistis?"
-> ,,Habt ihr denn die Menge an unseren Reiter gesehn?"
3. ,, Nonne Marcomanni atrocissimi omnium Germanorum sunt?"
-> ,,Sind die sehr schrecklichen Marcomannen nicht alle Germanen?"
4. ,, Nemo hostium nos superare potest."
-> ,,Niemand kann die Feinde besiegen?"

,,eunte„ -> ,,gehend, einer der geht“
,,defendenti„ -> ,,verteidigend/einer, der verdeitigt“
,,excepti„ -> ,,herausgenommen“
,,capto„ -> ,,gefangen“

LG,
Caligula
Re: Kontrolle der Übersetzung
Klaus am 7.6.21 um 16:13 Uhr, überarbeitet am 7.6.21 um 17:54 Uhr (Zitieren)
1. ,,Quem hostium vidistis?"
-> ,,Wen von den Feinden habt ihr gesehen?"
2. ,,Num multitudinem equitum nostrorum conspexistis?"
-> ,,Habt ihr denn die Menge unserer Reiter gesehen?"
3. ,, Nonne Marcomanni atrocissimi omnium Germanorum sunt?"
-> ,,Sind die Marcomannen etwa nicht die schrecklichsten aller Germanen?"
4. ,, Nemo hostium nos superare potest."
-> ,,Niemand von den Feinden kann uns besiegen"

,,eunte„ -> ,,gehend, einer der geht“--> Ablativ
,,defendenti„ -> ,,verteidigend/einer, der verteitigt“-.-> Dativ
,,excepti„ -> ,,herausgenommen“--> Gen Sing. oder Nom Pl.
,,capto„ -> gefangen--> Dat. oder Abl.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

1. ,,Quem hostium vidistis?"
-> ,,Wen von den Feinden habt ihr gesehen?"
2. ,,Num multitudinem equitum nostrorum conspexistis?"
-> ,,Habt ihr denn die Menge unserer Reiter gesehen?"
3. ,, Nonne Marcomanni atrocissimi omnium Germanorum sunt?"
-> ,,Sind die Marcomannen etwa nicht die schrecklichsten aller Germanen?"
4. ,, Nemo hostium nos superare potest."
-> ,,Niemand von den Feinden kann uns besiegen"

,,eunte„ -> ,,gehend, einer der geht“--> Ablativ
,,defendenti„ -> ,,verteidigend/einer, der verteitigt“-.-> Dativ
,,excepti„ -> ,,herausgenommen“--> Gen Sing. oder Nom Pl.
,,capto„ -> gefangen--> Dat. oder Abl.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.