Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Korrektur — 684 Aufrufe
Llama am 3.5.21 um 15:08 Uhr (
Zitieren)
IKönntet ihr bitte die folgenden Sätze korrigieren?
1. Audivi tibi quendam libellum sine auctore propositum esse multorum Christianorum noina continentem.
2. Fuit tempus quoddam, cum satis multi cives Romani mortui sunt, quia a quibusdam sine nomine delati sunt.
Übersetzungsversuch:
1. Ich hörte, dass dir ein Büchlein ohne Schriftsteller vorgeschlagen wurde, das Namen vieler Christen enthalte.
2.Es war eine gewisse Zeit, sobald genug viele römische Bürger gestorben sind, weil von einigen ohne Namen weggebracht wurden.
LG
Re: Übersetzung Korrektur
Klaus am 3.5.21 um 15:34 Uhr, überarbeitet am 3.5.21 um 15:39 Uhr (
Zitieren)
Re: Übersetzung Korrektur
1. ...dass dir ein Büchlein/Liste ohne Verfasser(angabe) vorgelegt/überreicht
worden sei, das/die die Namen ...
2. Es gab eine (gewisse) Zeit, wo/in der ... gestorben sind, weil sie von einigen
ohne Namen/anonym angezeigt wurden