Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei der Übersetzung — 845 Aufrufe
Liebe Forum-Mitglieder,
leider komme ich bei den folgenden Sätzen über Caligula nicht klar:
(1) Quibus caput abstulit, ut suum caput imponeret.
(2) Neque vero statuis modo caput abstulit, sed etiam civibus, immo familiaribus suis.
(3) Saepe etiam palam querebatur temporibus suis nullas calamitates publicas accidere.
(4) ,,Cur„, inquit, ,,non oriuntur incendia, fames, pestilentia?“
(5) Ibi se egregium ducem ostendere voluit.
(6) Ne captivos quidem habuit nisi unum Britannum, qui e Britannia pulsus ad eum fugerat.
(7) Tamen triuphum agere voluit.
Mein Vorschlag:
(1) Er brachte diese aus der Hauptstadt weg, um sein Haupt hineinzustellen.
(2) Aber er brachte nicht nur den Statuen das Haupt weg, sondern auch den Bürgern, ja sogar seinen Verwandten.
(3) Er klagte auch oft öffentlich über seine Zeiten, dass keine öffentliche Unglücke sich ereignen.
(4) ,,Warum“, sagte er, ,,entstehen nicht Brände, Hunger und eine Epidemie?"
(5) Dort wollte er, dass er den hervorragenden Anführer offenbart.
(6) Er hatte nicht einmal Gefangene außer einen Britannier, der nach dem Vertreiben aus Britannien zu ihm geflohen war
(7) Dennoch wollte er den Triumph verhandeln.
Vielen Dank im Voraus,
Ovid
Re: Hilfe bei der Übersetzung
Klaus am 19.4.21 um 20:20 Uhr, überarbeitet am 20.4.21 um 10:07 Uhr (
Zitieren)
(1) Quibus caput abstulit, ut suum caput imponeret.
Diesen (Säulen) schnitt er den Kopf ab, um seinen daraufzusetzen.
(2) Neque vero statuis modo caput abstulit, sed etiam civibus, immo familiaribus suis.
Aber nicht nur den Statuen schnitt er den Kopf ab, sondern auch den Bürgern, sogar seinen Freunden.
(3) Saepe etiam palam querebatur temporibus suis nullas calamitates publicas accidere.
Er klagte auch oft öffentlich , dass sich zu seinen Zeiten keine Unheil für den Staat ereignete.
(4) ,,Cur„, inquit, ,,non oriuntur incendia, fames, pestilentia?“
,,Warum“, sagte er, ,,entstehen nicht Brände, Hunger und eine Epidemie?"
(5) Ibi se egregium ducem ostendere voluit.
Dort wollte er sich als hervorragender Führer zeigen.
(6) Ne captivos quidem habuit nisi unum Britannum, qui e Britannia pulsus ad eum fugerat.
Er hatte nicht einmal Gefangene außer einen Britannier, der zu ihm geflohen war, nachdem er aus Britannien vertrieben woeren war.
(7) Tamen triuphum agere voluit.
Denoch wollte er einen Triumpf feiern.