Guten Tag, ich hätte eine Frage bei der Übersetzung von diesem Satz:
Alii autem, in quam opinionem vulgus omne consentit, asserunt Antonium hujus propositi caput quod ex parte verum est: non enim tam ipse ante omnes fuit, quam ab eo omnium incitata sunt studia.
Als Versuch habe ich: Andere jedoch, stimmten ganz in die Meinung des Volkes ein, sie behaupteten, dass Antonius dieses Vorhaben, weil ein Teil die Wahrheit ist: er selbst ist nämlich vor allen nicht er selbst gewesen, als sie von diesen ganzen Bemühungen angetrieben worden sind.
Andere aber behaupten, welcher Ansicht das gesamte Volk zustimmt, Antonius (sei) der Kopf dieses Vorhabens (gewesen), was (nur) zum Teil wahr ist: Er war es nämlich nicht so sehr vor allen anderen selbst, als vielmehr die Bemühungen aller von ihm angestachelt wurden.