Latein Wörterbuch - Forum
Quidam iure obtinebit — 1108 Aufrufe
Hallo zusammen,
ich bin mir nicht sicher, ob ich eine Abkürzung richtig aufgelöst habe:
https://www.directupload.net/file/d/5900/fe58fns6_pdf.htm
Daraus habe ich gemacht:
Notum sit, quod Theodericus, filius Caroli de Weslicke et Gertrudis, de morte predicti patris sui domum sitam prope domum Conradi de Tuicio ita obtinuit, quidam iure obtinebit. Quam domum idem Theodericus tradidit et remisit de consensu matris sue hospitali sancte Katerine in Colonia. ita quod iure et sine contradictione obtinebit, salvo usufructu matris sue quam diu vixerit.
Unsicher bin ich bei der Stelle „ita obtinuit, quidam iure obtinebit“. Was soll das denn dann heißen?
Viele Grüße von Paula
Re: Quidam iure obtinebit
adiutor am 4.8.20 um 7:18 Uhr (
Zitieren)
quodam iure ? mit einem gewissen Recht /mit einer bestimmten rechtlichen Auflage ?
Damit ist wohl das Nießbrauchrecht der Mutter bis zu deren Lebensende gemeint sein
(salvo usufructu matris suae)
Re: Quidam iure obtinebit
adiutor am 4.8.20 um 7:42 Uhr (
Zitieren)
*sein
Re: Quidam iure obtinebit
Meine Beiträge fliegen zur Zeit immer raus bzw. werden gar nicht erst eingestellt. Ich habe schon mit dem Forumsbetreiben Kontakt aufgenommen. Vielleicht klappt es jetzt.
Hier also ein neuer Versuch:
Es geht mir um den ersten Satz:
Notum sit, quod Theodericus, filius Caroli de Weslicke et Gertrudis, de morte predicti patris sui domum sitam prope domum Conradi de Tuicio ita obtinuit, quidam iure obtinebit.
Die Abkürzung im Originaltext sieht so aus wie im Capelli:
https://www.directupload.net/file/d/5901/q2j8uiyy_pdf.htm
Es könnte also doch auch quod statt quidam heißen. Allerdings steht in der letzten Reihe noch ein quod und das sieht anders aus.
Re: Quidam iure obtinebit
Meine Beiträge fliegen zur Zeit immer raus bzw. werden gar nicht erst eingestellt. Ich habe schon mit dem Forumsbetreiben Kontakt aufgenommen. Vielleicht klappt es jetzt.
Hier also ein neuer Versuch mit einem anderen Computer.
Es geht mir um den ersten Satz:
Notum sit, quod Theodericus, filius Caroli de Weslicke et Gertrudis, de morte predicti patris sui domum sitam prope domum Conradi de Tuicio ita obtinuit, quidam iure obtinebit.
Die Abkürzung im Originaltext sieht so aus wie im Capelli:
https://www.directupload.net/file/d/5901/q2j8uiyy_pdf.htm
Es könnte also doch auch quod statt quidam heißen. Allerdings steht in der letzten Reihe noch ein quod und das sieht anders aus.
Re: Quidam iure obtinebit
adiutor am 5.8.20 um 14:20 Uhr (
Zitieren)
quidam macht keinen Sinn.
ita .., quod (=ut) = so ... , dass ??
Vlt. sieht sich filix das Ganze näher an.
Re: Quidam iure obtinebit
Danke für die Antwort. Ich denke auch eher, dass es quod heißen müsste. Mich irritiert nur, dass die Abkürzung für quod in der letzten Reihe anders aussieht.
Vielleicht löst sich ja auch noch das Problem mit meinem eigentlichen Laptop, sodass ich auch von dort wieder Beiträge versenden kann.