Latein Wörterbuch - Forum
Personalpronomen kontrollieren — 594 Aufrufe
Ich wiederhole derzeit auch Personalpronomen.
Deshalb bitte die folgenden Sätzen kontrollieren.
Nos servae laboramus, nam dominus vespere hospites exspectat.
Wir Sklaven arbeiten, denn der Herr erwartet am Abend Freunde.
Audi! Syrus coquus nos vocat!
Hört! Der Koch Syrus ruft uns!
... : " A, hic vos invenio.
Ah, hier finde ich euch.
Et vos, vos garritis!
Und ihr, ihr schwatzt!
Venite mecum in culinam!
Kommt mit mir in die Küche!
... : " Non te, Balbe, sed Flavum reprehendo.
Nicht dich, Balbus, sondern Flavus tadel ich.
Te ita punio: " Tu cras nobiscum ad villam rusticam discedere et ibi laborare debes.
Doch bestrafe ich so:
" Du gehst Morgen mit uns zum Landgut und dort musst du arbeiten.
P.S. kann man für Landgut auch Hof, Landsitz oder etwas ähnliches sagen?
Re: Personalpronomen kontrollieren
adiutor am 1.7.20 um 19:03 Uhr (
Zitieren)
Nos servae laboramus, nam dominus vespere hospites exspectat.
Wir Sklavinnen arbeiten, denn der Herr erwartet am Abend Gäste.
Audi! Syrus coquus nos vocat!
Höre! Der Koch Syrus ruft uns!
... : " Non te, Balbe, sed Flavum reprehendo.
Nicht dich, Balbus, sondern Flavus tadle ich.
Te ita punio: " Tu cras nobiscum ad villam rusticam discedere et ibi laborare debes.
Ich bestrafe dich so:
" Du gehst/wirst gehen morgen mit uns zum Landgut und musst dort arbeiten.
Re: Personalpronomen kontrollieren
Klaus am 1.7.20 um 19:06 Uhr, überarbeitet am 1.7.20 um 19:11 Uhr (
Zitieren)
servae--> Sklavinnen
hospites--> Gäste
audi!--> höre!
te-->dich
Morgen-->morgen
discedere et laborare debes--> du musst (weg)gehen und arbeiten
villa rustica--> das bäuerliche Landhaus
P.S. adiutor war schneller. Jetzt hast du es doppelt.
Re: Personalpronomen kontrollieren
adiutor am 1.7.20 um 19:56 Uhr (
Zitieren)
Korrektur:
du musst morgen mit uns zum Landgut gehen und dort arbeiten