Latein Wörterbuch - Forum
Benötige Übersetzungshilfe bei 2 Sätzen von Cicero „De Oratore“ — 550 Aufrufe
Jana am 13.9.19 um 17:33 Uhr (Zitieren)
Hallo Leute,

ich muss etwas für die Schule möglichst wörtlich übersetzen. Eine Übersetzung habe ich schon, allerdings bin ich nicht gänzlich zufrieden.
Also, hier die Sätze:

Lateinisch: In perpetua autem oratione est quasi luminibus distinguenda et frequentanda omnis oratio sententiarum atque verborum.

Meine Ü: In einem zusammenhängenden Vortrag aber muss die gesamte Rede wie durch Glanzpunkte der Bedeutungen und Wörter (Genitive hier richtig übersetzt?) geschmückt und reich versehen sein.

Lateinisch: Nam et commoratio una in re permultum movet et illustris explanatio rerumque, quasi gerantur, sub aspectum paene subiectio.

Meine Ü: Denn sowohl der Aufenthalt bei einer einzigen Sache bewegt sehr viel als auch eine auffallende Erklärung der Dinge, als wenn sie sich vollziehen würden, unter der Unterordnung des Aspekts.

Ich wäre euch sehr dankbar, wenn ihr mir Verbesserungsvorschläge machen könntet. Wie bereits erwähnt, muss ich das Ganze möglichst wörtlich übersetzen :)

LG Jana
Re: Benötige Übersetzungshilfe bei 2 Sätzen von Cicero „De Oratore“
adiutor am 13.9.19 um 18:09 Uhr (Zitieren)
Glanzpunkte aus Sätzen und Worten

Denn sowohl das Verweilen bei einer einzigen Sache beeindruckt sehr stark als auch eine einleuchtende Darstellung und Veranschaulichung der Dinge, die geschehen, bis fast hin zum Sichtbarwerden (= als ob man sie beinahe sähe/miterlebte).
Re: Benötige Übersetzungshilfe bei 2 Sätzen von Cicero „De Oratore“
adiutor am 13.9.19 um 18:26 Uhr (Zitieren)
Korrektur:
... der Dinge, als ob sie geschähen, bis fast ...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.