(Greek Lyric Poetry. A Selection of Early Greek Lyric, Elegiac and Iambic Poetry. Ed. by David A. Campbell. London ³1976, p. 106)
Zitiert bei Apollonius Dyscolus, Pron. 64b für die Form ἱώνγα.
βανά = γυνή.
Murtis: Plutarch quaest. graec. 40 nennt sie Myrtis von Anthedon, einer Stadt in Boiotien.
Die Suda s.v. Κορίννα und Πίνδαρος nennt Korinna und Pindar Schüler der Myrtis.
Über einen Wettkampf zwischen Myrtis und Pindar ist sonst nichts bekannt.
Re: Gedicht in boiotischem Dialekt
Johannes schrieb am 30.06.2023 um 17:19 Uhr (Zitieren)
Im Netz finde ich diese Übersetzung:
Tadeln muss ich aber die hell-
singende Myrtis,
Weil sie, ein Weib nur,
Mit Pindar gewagt den Wettstreit.