α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
ς
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
C
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
ἀ
ἁ
ά
ὰ
ᾶ
ἄ
ἅ
ἂ
ἃ
ἆ
ἇ
ᾳ
ᾷ
Ἀ
Ἁ
Ἄ
Ἅ
Ἂ
Ἃ
Ἆ
Ἇ
ἐ
ἑ
έ
ὲ
ἔ
ἕ
ἒ
ἓ
Ἐ
Ἑ
Ἔ
Ἕ
ἠ
ἡ
ή
ὴ
ῆ
ἤ
ἥ
ἢ
ἣ
ἦ
ἧ
ῃ
ῇ
ᾗ
Ἠ
Ἡ
Ἤ
Ἥ
Ἦ
Ἧ
ἰ
ἱ
ί
ὶ
ἴ
ἵ
ἲ
ἳ
ἶ
ἷ
ῖ
Ἰ
Ἱ
Ἴ
Ἵ
Ἶ
Ἷ
ὀ
ὁ
ό
ὸ
ὄ
ὅ
ὂ
ὃ
Ὀ
Ὁ
Ὄ
Ὅ
Ὂ
Ὃ
ῥ
ὐ
ὑ
ύ
ὺ
ὔ
ὕ
ὒ
ὓ
ὖ
ὗ
ῦ
Ὑ
Ὓ
Ὕ
Ὗ
Ῠ
Ῡ
Ὺ
Ύ
ὠ
ὡ
ώ
ὼ
ὤ
ὥ
ὢ
ὣ
ὦ
ὧ
ῳ
ῶ
ῷ
ᾧ
ᾤ
Ὠ
Ὡ
Ὤ
Ὥ
Ὢ
Ὣ
Ὦ
Ὧ
Schließen
Bewegen
?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Forumübersicht
/
Neuer Beitrag
/
Zurück zum Wörterbuch
Kirke #8
(374 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 18.06.2023 um 14:33 Uhr (
Zitieren
)
Ovid, Metamorphosen XIV 248-415:
Macareus, der Sohn des Neritus, einst Gefährte des Ulixes, erzählt:
Wir auch, als wir das Schiff am Gestade der Göttin verankert,
weigerten uns, gedenk der Antiphates und des Cyclopen
grausamer Wut, zu gehen, ein unbekannt Haus zu betreten.
Doch uns bestimmte das Los [sors]. Das Los entsendete mich, Eu-
rylochos und den getreuen Polites, den Trinker Elpenor,
zweimal neun der Gefährten dazu nach den Mauern der Circe.
Als wir zu diesem gelangt, auf der Schwelle des Hauses schon standen,
schufen unzählige Wölfe und Bärinnen, Löwinnen, die ent-
gegentraten, uns Angst; und doch war keines zu fürchten,
keines von ihnen gewillt, unserm Leib eine Wunde zu schlagen.
Ja, sie wedeln sogar, die Schweife sanft in den Lüften
regend, und schmeichelnd begleiten sie jeden von unseren Schritten,
bis uns die Mägde empfangen, die dann durch den marmorgedeckten
Saal uns zur Herrin geleiten. Die saß in dem schönen Gemache
hoch auf stattlichem Stuhl, sie trug ein schimmernd Gewand und
war darüber gehüllt in den golddurchwobenen Schleier.
Nereustöchter und Nymphen bei ihr, die nicht mit bewegten
Fingern die Wolle ihr schlichten, noch Fäden zupfen und ausziehn:
Kräuter legen sie aus und ordnen in einzelne Körbchen
Blumen, die wirr noch zerstreut, und Pflanzen von mancherlei Farben.
Sie vollendet das Werk, das die Nymphen verrichten; wofür zu
brauchen ein jedes Blatt, wie gemischt sie zusammen wirken,
weiß sie und prüft mit Bedacht die Kräuter, die jene geordnet.
Als sie uns nun erblickt, als Heil gewünscht und empfangen,
glättet sie freundlich die Mienen und läßt Gutes erhoffen.
Ohne zu säumen heißt sie geröstete Körner der Gerste
mengen mit Honig und Wein und mit Milch, die durch Lab sich verdickt hat.
Säfte, die diese Süße verdecke, fügt heimlich sie bei, und
wir empfangen, gereicht von der heiligen Rechten, den Becher.
Als wir mit lechzendem Mund ihn dürstend zur Neige getrunken,
als uns die schreckliche Göttin das Haar mit der Rute berührt, - ich
schäme mich, doch ich erzähl’s! – da begann ich von Borsten zu starren,
konnte nicht reden mehr, statt Worten ließ ich ein rauhes
Grunzen vernehmen und sank mit dem Antlitz nieder zu Boden,
fühlte zugleich meinen Mund sich zu breitem Rüssel verknorpeln,
schwellen von Muskeln den Hals; mit der Hand, mit der ich den Becher
eben gehalten, drückte ich Spuren; und samt den Gefährten,
denen das Gleiche geschehn – soviel vermögen die Gifte -,
ward ich gesperrt in den Stall. Eurylochus sahen wir einzig
nicht in Schweines Gestalt. Er allein ist den Becher geflohen.
Hätt‘ er den nicht gemieden, - ich wäre geblieben des borsten-
tragendes Viehs ein Stück, Ulixes, durch ihn von dem großen
Unheil verständigt, wäre dann nicht als Rächer gekommen.
Ihm hat der Friedensbringer die weiße Blume gegeben, -
Moly heißt sie dem Gott, wird von schwarzer Wurzel gehalten.
Sicher durch sie und des Gottes Rat betritt er der Circe
Haus, und als sie auch ihn zu dem tückischen Becher gerufen
und es versucht, auch ihm das Haar mit der Rute zu streifen,
stößt er sie fort und schreckt mit gezücktem Schwert die Erblaßte.
Treue verspricht sie mit Handschlag darauf. In der Kammer empfangen,
heischt der Gefährten Gestalt er als Mitgift der Lagergenossin.
Und wir werden besprengt mit dem besseren Saft eines fremden
Krautes, geschlagen aufs Haupt mit dem anderen Ende der Rute;
Worte, den früher gesprochnen entgegenwirkende, spricht sie.
Und je mehr sie singt, desto mehr vom Boden erhoben,
richten wir mählich uns auf; die Borsten fallen, gespaltne
Füße verläßt der Riß, die Schultern kehren zurück, es
gliedert aufs neu sich der Arm. Wir umfassen den Weinenden weinend,
hängen am Halse des Führers; und keinerlei andere Worte
sprachen zunächst wir als solche, die zeugten, wir seien ihm dankbar.
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild:
Küste
Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.
Forum Code:
[b]fett[/b]
[i]kursiv[/i]
[u]unterstrichen[/u]
[strike]durchgestrichen[/strike]
[sup]hochgestellt[/sup]
[sub]tiefgestellt[/sub]
[quote]Text zitieren[/quote]
[wb]Wörterbuch-Link[/wb]