α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
ς
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
C
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
ἀ
ἁ
ά
ὰ
ᾶ
ἄ
ἅ
ἂ
ἃ
ἆ
ἇ
ᾳ
ᾷ
Ἀ
Ἁ
Ἄ
Ἅ
Ἂ
Ἃ
Ἆ
Ἇ
ἐ
ἑ
έ
ὲ
ἔ
ἕ
ἒ
ἓ
Ἐ
Ἑ
Ἔ
Ἕ
ἠ
ἡ
ή
ὴ
ῆ
ἤ
ἥ
ἢ
ἣ
ἦ
ἧ
ῃ
ῇ
ᾗ
Ἠ
Ἡ
Ἤ
Ἥ
Ἦ
Ἧ
ἰ
ἱ
ί
ὶ
ἴ
ἵ
ἲ
ἳ
ἶ
ἷ
ῖ
Ἰ
Ἱ
Ἴ
Ἵ
Ἶ
Ἷ
ὀ
ὁ
ό
ὸ
ὄ
ὅ
ὂ
ὃ
Ὀ
Ὁ
Ὄ
Ὅ
Ὂ
Ὃ
ῥ
ὐ
ὑ
ύ
ὺ
ὔ
ὕ
ὒ
ὓ
ὖ
ὗ
ῦ
Ὑ
Ὓ
Ὕ
Ὗ
Ῠ
Ῡ
Ὺ
Ύ
ὠ
ὡ
ώ
ὼ
ὤ
ὥ
ὢ
ὣ
ὦ
ὧ
ῳ
ῶ
ῷ
ᾧ
ᾤ
Ὠ
Ὡ
Ὤ
Ὥ
Ὢ
Ὣ
Ὦ
Ὧ
Schließen
Bewegen
?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Forumübersicht
/
Neuer Beitrag
/
Zurück zum Wörterbuch
Nessos #6
(415 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 22.12.2022 um 13:28 Uhr (
Zitieren
)
Abschluß der Darstellung in Ovids "Metamorphosen" (IX 98-272):
Er ruft es und schreitet verwundet
so auf des Oeta Höh, wie wenn ein Stier in den Flanken
trägt den haftenden Speer, indes der Schütze geflohn ist.
Konntest ihn oftmals seufzen und oftmals stöhnen ihn hören,
sehn, wie er oftmals aufs neu versuchte, das Kleid zu zerreißen,
wie er zu Boden streckt die Bäume und rasend die Arme
auf zu den Bergen hebt und empor zu den Himmeln des Vaters.
Da erblickt er den Lichas, der zitternd in hohlem Gefels sich
barg, und ruft in der Wut, wie der tobende Schmerz sie gesammelt:
„Du, o Lichas, hast die verderbliche Gabe gegeben?
Du bist schuld, daß der Tod mich ereilt?“ Der bangte und zagte,
sprach in bleicher Angst Entschuldigung stammelnde Worte.
Während er spricht und versucht, mit dem Arm seine Knie zu umfassen,
packt ihn des Alceus Sproß. Er wirbelt ihn dreimal und viermal,
schleudert ihn wuchtiger als ein Geschütz ins Meer bei Eubœa.
Während in luftiger Bahn er fliegt, wird Lichas verhärtet,
und, wie man sagt, daß Regen in kaltem Wind sich verdichte,
daß dann Schnee aus ihm wird, daß der weiche Schnee durch das Wirbeln
starr wird und endlich sich ballt zu den festen Körnern des Hagels:
so wird er, von des Armes Kraft gejagt durch den leeren
Raum, mit angsterkaltetem Blut und all seiner Säfte
bar zur starrenden Klippe, nach dem, was die Alten erzählen.
Jetzt noch ragt aus dem brandenden Meer bei Eubœa ein kleiner
Schroffen und wahrt die Spur seiner früheren Menschengestaltung.
Ihn zu betreten scheun die Schiffer, als ob er es fühl‘ und
nennen ihn Lichas. Doch du, o Juppiters herrlicher Sproß du,
als du die Bäume gefällt, die der ragende Oeta getragen,
und sie geschichtet, hießest den Sohn des Pœas, den Bogen
tragen[,] den Köcher dazu und die Pfeile, die Troia zum zweiten
Male zu schauen bestimmt. Dann half dir dieser, das Feuer
legen; und während die Flammen den Aufwurf gierig ergriffen,
breitest du über der Schichtung das Fell des Nemeïschen aus und
legst dich nieder, den Nacken gestützt auf die Keule, mit heitrer
Miene, nicht anders, als ob du bekränzt mit Blumengewinden
lägest am Tische als Gast vor Bechern lauteren Weines.
Und schon brauste die Flamme mit Macht sich breitend nach allen
Seiten und griff nach ihres Verächters geruhigen Gliedern;
da gerieten die Götter in Furcht um den Rächer der Erde [timuere dei pro vindice terrae].
Doch der Sohn des Saturn sprach heiteren Blickes zu ihnen –
denn er bemerkte es wohl -: „Eine Freude ist mir eure Furcht, ihr
Götter, und gerne wünsch‘ ich mir Glück von ganzem Gemüte,
solch dankbaren Volkes Beherrscher und Vater zu heißen
und auch in euerer Gunst meinen Sohn geborgen zu wissen.
Denn obgleich seinen eignen, gewaltigen Taten gewährt, ver-
pflichtet sie auch mich selbst. Doch, damit euer treues Gemüt nicht
bange in eitler Furcht: Mißachtet die Flammen des Oeta!
Er, der alles besiegt, wird auch dies Feuer besiegen,
nur mit dem Teil, das der Mutter entstammt, die Macht des Vulcanus
spüren; ewig ist, was von mir er empfangen, und keinem
Tode fällt es anheim, ist von keiner Flamme zu tilgen.
Dies, sobald es der Erde entledigt, werd‘ an des Himmels
Strand ich empfangen und hoffe es wird, was ich tue, den Göttern
allen zur Freude geschehn. Doch sollte, daß Hercules Gott wird,
jemand bedauern, der wird seinen Preis zwar nicht wollen, doch wird er
wissen, daß er verdient, und ihn billigen, sei es auch ungern.“
Und die Götter bejahn. Auch die Gattin Juppiters sah man
hören mit freundlicher Miene das Übrige, finster die letzten
Worte des Herrschers allein und mit Ärger bezeichnet sich fühlen.
Was zu verheeren vermochte die Flamme, das hatte des Feuers
Meister inzwischen getilgt. Und nicht mehr wiederzukennen
blieb zurück des Hercules Bild; er hat von der Mutter
nichts mehr behalten und wahrt allein, was Juppiter prägte.
Und wie, verjüngt, im Glanz der erneuerten Schuppen die Schlange
prangt, wenn zugleich mit der Haut das Alter sie von sich gestreift hat,
so blüht jetzt der Held in dem besseren Teil seines Wesens,
als er des sterblichen Leibes entkleidet; größer zu schauen
ward er, verehrungswürdig in ernster, erhabener Hoheit.
So hat in hohles Gewölk ihn gehüllt der allmächtige Vater [pater omnipotens]
und in dem Vierergespann entrückt zu den strahlenden Sternen.
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild:
Gebirge
Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.
Forum Code:
[b]fett[/b]
[i]kursiv[/i]
[u]unterstrichen[/u]
[strike]durchgestrichen[/strike]
[sup]hochgestellt[/sup]
[sub]tiefgestellt[/sub]
[quote]Text zitieren[/quote]
[wb]Wörterbuch-Link[/wb]