α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Nervus rerum (536 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 08.11.2022 um 07:40 Uhr (Zitieren)
Diogenes Laertios IV 48:

Bion von Borysthenes (ca. 335-245 v.u.Z.) war ein eklektischer Wander-Philosoph, zeitweilig auch Sklave.
τὸν πλοῦτον νεῦρα πραγμάτων.

Der Reichtum ist der Nerv der Dinge.

(in der Übersetzung von Otto Apelt)
Re: Nervus rerum
Johannes schrieb am 08.11.2022 um 13:58 Uhr (Zitieren)
Das stammt wohl aus diesem AcI:

τὸ γῆρας ἔλεγεν ὅρμον εἶναι τῶν κακῶν· εἰς αὐτὸ γοῦν πάντα καταφεύγειν. τὴν δόξαν <ἀρ>ετῶν1 μητέρα εἶναι· τὸ κάλλος ἀλλότριον ἀγαθόν· τὸν πλοῦτον νεῦρα πραγμάτων.


Re: Nervus rerum
Γραικύλος schrieb am 08.11.2022 um 15:42 Uhr (Zitieren)
Das stimmt. Es handelt sich um einen AcI mit einer Reihe von Aussprüchen.
Re: Nervus rerum
Johannes schrieb am 08.11.2022 um 17:34 Uhr (Zitieren)
Der Reichtum ist der Nerv der Dinge.

Dann müsste man übersetzen mit:
Der Reichtum sei der Nerv der Dinge.

Es sei denn Apelt hat ich sonst anders übersetzt, sodass es harmoniert.
Re: Nervus rerum
Γραικύλος schrieb am 08.11.2022 um 17:41 Uhr (Zitieren)
Die komplette Passage lautet bei Apel:
Das Alter, sagte er, ist der Sammelplatz der Übel; denn alle Übel suchen da ihre Unterkunft. Ruhm ist die Mutter von Trübsal. Die Schönheit ist ein fremdes Gut. Der Reichtum ist der Nerv der Dinge.

Mich stört es nicht, daß die indirekte Rede da wegfällt, weil man den bekannten Spruch ja gewöhnlich in direkter Rede zitiert.
Re: Nervus rerum
Aurora schrieb am 09.11.2022 um 06:34 Uhr (Zitieren)
Na ja, es ist die Meinung Bions,
der nicht stimmen muss und so wohl auch
nicht stimmt.
Losgelöst wird es so als Tatsache dargestellt.
Es wäre zu klären, was er damit genau meint
und inwiefern das zutrifft.
Was soll Nerv hier bedeuten? Welcher Dinge?
Re: Nervus rerum
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 09.11.2022 um 08:47 Uhr (Zitieren)
Zunächst einmal bedeutet νεῦρον nicht (wie für uns Heutigen) Nerv, sondern Sehne, besonders die Achillessehne. Dann ist zu beachten, daß es νεῦρα heißt, also Plural, der auch metaphorischen Gebrauch anzeigt. Es ist also nicht die Sehne im anatomischen Sinne gemeint, sondern das, was die Sehne (des Bogens) bewirkt, nämlich das Hervorschnellen des Pfeils. Das führt zur hier anzunehmenden Bedeutung von 'Antriebskraft, Triebfeder'.
Und zu πραγμάτων (Gen. Pl. von πρᾶγμα) sollte man wissen, daß dieses Wort sich aus dem Verb πράττειν = tun, handeln ableitet. Wenn man etwas tut, dann zielt es auf Dinge, die (einem) wichtig sind, Vorteil bringen.
Re: Nervus rerum
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 09.11.2022 um 08:49 Uhr (Zitieren)
Noch zu πρᾶγμα: in der ursprünglichen Bedeutung also Tat, Aktion, Handlung
Re: Nervus rerum
Γραικύλος schrieb am 09.11.2022 um 13:07 Uhr (Zitieren)
Gute Deutung von στρουθίον οἰκιακόν, der ich zustimme.

Hat unser Wort "Nerv", abgesehen von der physiologischen Bedeutung, nicht auch den Sinn von "der entscheidende Punkt"?
Re: Nervus rerum
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 09.11.2022 um 14:32 Uhr (Zitieren)
Danke, Γραίκυλε.

Ja, man sagt auch: 'etwas hat den Nerv getroffen', im Sinne von 'den Kern der Sache'. Allerdings empfinde ich die Redewendung konkreter als 'den sensiblen Punkt, die Stelle, an der es wehtut', nicht nur beim Zahnarzt, sondern auch z. B. bei einer Diskussion.
Hier www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=N04255 wird die Abkunft des Wortes (beachte auch den originalen Plural!) und die Auffächerung seiner Bedeutung(en) gut dargestellt, es wird jedoch auch ablesbar, daß die von Dir vorgebrachte Bedeutung wohl eine Weiterentwicklung von 1. a) ist, und zwar auf den Belegen

dagegen andre sagen:
was ich schreibe, das sei ohne nerv (kraft).
Herder litt. 11, 54 (sine nervis. Horat. sat. 2, 1, 2);
der eigentliche nerve (beweiskraft) des beweises. Kant 7, 349; an die hausbibel gefesselt, ward er (Voss) mit der alterthümlichen sprache vertraut, aus der er gern die alten nerve entlehnte, die unsere sprache ... verloren hatte. Gervinus 55, 64. unter dem nerv der wolle versteht man die stärke, kraft, haltbarkeit der wolle. Meyer convers.-lex. 16, 103a.
[Hervorhebung meine]

aufbauend.
Re: Nervus rerum
Γραικύλος schrieb am 10.11.2022 um 12:37 Uhr (Zitieren)
Deinen Ausführungen stimme ich zu.
Gefragt habe ich mich dann, in welcher Weise der Spruch denn in unserem Zitatenschatz etabliert ist.
Ich besitze drei Zitatensammlungen, in denen ich nachschauen kann. In zweien kommt er nicht vor, aber im Büchmann; dort wird er leider nicht ins Deutsche übersetzt, sondern nur ins Lateinische: nervus rerum. Von Kaiser Heinrich V. wird der gegenüber Polen geäußerte Spruch überliefert: "Dieser nervus rerum agendarum soll euch schon zu Paaren treiben."
Und auch "nervus" heißt ja Sehne.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Pyramiden von Gizeh

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.