Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Die Klage der Troerinnen #1 (414 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 05.11.2022 um 14:32 Uhr (
Zitieren )
Euripides, Die Troerinnen V. 1287-1322:
Hek: Hekabe, Königin der Trojaner
Ch: Chor der Troerinnen
Die Situation: nach der Eroberung Trojas
Hek: Jammer, o Jammer, Jammer, o Leid! [ὀττοτοτοτοτοῖ]
Kronos‘ Sohn!
Phrygiens Vater und Fürst!
Hat Dardanos, dein Sohn,
Diese Leiden der Enkel verdient?
Ch: Er sieht die Leiden,
Doch ist dies Volk
Kein Volk mehr, ausgetilgt die Stadt!
Hek: Jammer, o Jammer, Jammer, o Leid!
Wie flammt mein Ilion!
Pergamos‘ Burg erstrahlt im Feuer,
Die Stadt und die Zinnen!
Ch: Wie Rauch, vom Fittich des Himmels verweht,
Schwindet die Stadt
Unterm Speer dahin.
[πτέρυγι δὲ καπνὸς ὥς τις οὐ-
ρανίᾳ πεσοῦσα δορὶ καταφθίνει γᾶ.]
Der Paläste Zeilen durchtobt
Feuer und tödliche Lanze.
Abzugslied
Strophe
Hek: knieend
O Erde, die treu meine Kinder genährt!
Ch: Oh, oh!
Hek: Hört, Kinder, vernehmt
Der Mutter Stimme!
Ch: Die Toten beschwört dein Klagelied.
Hek: Die alten Glieder zum Boden gebeugt,
Schlag ich die Erde
Mit doppelten Händen.
Ch: Wir beugen die Kniee wie du,
Rufen drunten
Die armen Gatten.
Hek: Man reißt uns, man schleppt uns ...
Ch: In Leid und in Leid ...
Hek: In Häuser der Knechtschaft ...
Ch: Vom heimischen Strand.
Hek: O Priamos, Priamos, wehe,
Du sankst dahin,
Grablos, freundlos,
Siehst nicht meine Leiden!
Ch: Denn dir hat zuvor
Deine Augen bedeckt
Das Dunkel des Tods,
Voller Gnade im Grauen [ὅσιος ἀνοσίαις σφαγαῖσιν].
Wie ich gelesen habe, waren die Athener (Griechen) nicht begeistert, die Folgen der Grausamkeit ihrer Väter mit soviel Emphase aus der Perspektive der Opfer vorgeführt zu bekommen: Euripdes hat mit diesem Drama nicht gesiegt.