Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Tiberius enttäuscht einen Sklaven (367 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 05.10.2022 um 12:53 Uhr (
Zitieren )
Phaedrus: Tib. Caesar ad atriensem (Fabeln II 5):
Est ardalionum quaedam Romae natio,
trepide concursans, occupata in otio,
gratis anhelans, multa agendo nil agens,
sibi molesta et aliis odiosissima.
hanc emendare, si tamen possum, volo
vera fabella; pretium est operae attendere.
Caesar Tiberius cum petens Neapolim
in Misenensem villam venisset suam,
quae monte summo posita Luculli manu
prospectat Siculum et respicit Tuscum mare,
ex alte cinctis unus atriensibus,
cui tunica ab umeris linteo Pelusio
erat destricta, cirris dependentibus,
perambulante laeta domino viridia,
alveolo coepit ligneo conspargere
humum aestuantem, iactans officium comes;
sed deridetur. inde notis flexibus
praecurrit alium in xystum, sedans pulverem.
agnoscit hominem Caesar remque intellegit:
[ut putavit esse nescioquid boni]
“Heus!” inquit dominus. ille enimvero adsilit,
donationis alacer certae gaudio.
tum sic iocata est tanta maiestas ducis:
“Non multum egisti et opera nequiquam perit;
multo maioris alapae mecum veneunt.”
Tagdiebe gibt’s zu Rom, ein emsig Völkchen;
Das schießt herum, bei aller Eile müßig,
Das keucht um nichts, tut allerlei und doch nichts,
Sich selbst zur Last und andern nur ein Ärger.
Sie bessern? – Wenn das geht, versuch‘ es hier
Ein wahr Geschichtchen: er lohnt wohl achtzugeben.
Kaiser Tiberius reiste nach Neapel
Und kam auf seine Villa bei Misenum,
Die, von Lucull auf Bergeshöh‘ gegründet,
Nach Tusciens und Siziliens Meeren ausschaut.
Da fängt der hochgeschürzten Diener einer,
Den Rock aus fein ägyptischem Linnen glatt
Am Körper geschlossen und viel Troddeln dran,
Indem sein Herr den heiteren Park durchwandelt,
Aus kleinen Kannen an den heißen Boden
Zu sprengen, mit dem artigen Dienst sich brüstend.
Doch lacht man sein. Dann läuft auf Seitenwegen
Er vor und löscht den Staub im nächsten Gange.
Tiber erkennt den Narren und merkt die Absicht.
Wie der, ich weiß nicht welches Glück schon träumt,
Ruft „Hör mal!“ ihm sein Herr. Im Sprung erscheint er,
Beflügelt von der Hoffnung sicheren Lohns.
Da spottet so des Herrschers Majestät:
„Nichts Großes tatst du und verlorst die Mühe,
Viel teurer sind bei mir Maulschellen feil.“ (1)
(1) Bei der Freilassung erhielt der Sklave von seinem bisherigen Herrn vor dem Prätor einen Schlag auf die Wange. Der Sinn ist also: die Freilassung ist bei mir nicht so leicht zu erlangen.