α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Die Mutter und die bevorstehende Geburt (378 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 03.10.2022 um 14:27 Uhr (Zitieren)
Ägyptischer Papyrus (2. Hälfte 2. Jhdt. u.Z.):
Maximus an Tinarsieges, die Schwester, sehr viele Grüße und in jeder Hinsicht Gesundheit.

Sobald Du die Tage Deiner Niederkunft erreichst, schreibe mir, damit ich zu Dir kommen kann und Deine Entbindung unterstützen kann; ich kenne Deinen Monat nicht.

Ich habe Dir aus diesem Grund geschrieben, damit Du davon profitierst und mir schreibst, damit ich in den Versorgungsschiff anreisen kann, auf dass ich bei Dir bleiben kann und Deine Entbindung unterstütze. Denn ich empfehle Dir, dass ich mit Dir gemeinsam auf die Geburt warten kann. Falls Du mir keine Nachricht schickst, tust Du mir keinen Gefallen.

Ich wollte Dir Gefäße schicken für die Niederkunft; ich habe sie aber nicht geschickt, weil ich dachte, ich könnte sie mitbringen, wenn ich (zu Dir) gekommen wäre; und zwei Matia (1) voller Lupinen.

Der Mann, der Dir dieses Ostrakon (= briefliche Nachricht) überbringt, kehrt zu mir zurück. Zögere nicht, durch ihn zu schreiben über den Haus-Zensus. Sie haben Deinen Namen ausgerufen und sie werden ihn nicht noch einmal rufen (?). Ich habe diesbezüglich (?) Deinem Bruder geschrieben, er ist flussaufwärts, damit er für Deinen Namen einsteht (?).

Ich grüße Dich und Kallias und alle in Deinem Haus mit Namen. Schicke mir Blätter solcher Art, wie sie für einen Korb geeignet sind, und ich will einen für Dich herstellen ... Ich bete für Dein Wohlergehen.

[Fundort: Contrapollonopolis oder Theben]

(Antiker Alltag. Papyri und Ostraka aus der römischen Kaiserzeit. Hrsg. v. Patrick Reinard. Wiesbaden 2021, S. 58 f.)

(1) τὸ μάτιον: ein kleines Maß, etwas Kleines
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Pfau

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.