α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Schulaufgaben und ihr Schicksal (852 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 11.04.2022 um 15:23 Uhr (Zitieren)
Aus dem Briefwechsel zwischen Fronto und Marc Aurel:

Der Rhetor M. Cornelius Fronto stellt seinem Schüler, dem späteren Kaiser Marc Aurel, Übungsaufgaben.
1.
Materia misi tibi: res seria est. Consul populi Romani posita praetexta manicam induit, leonem inter iuvenes quinquatribus percussit populo Romano spectante. Apud censores expostulat<ur>. Διασκεύασον, αὔξησον.

Ich habe ein Thema geschickt: es handelt sich um einen ernsten Vorfall. Ein Konsul des römischen Volkes hat seine Toga ausgezogen und den Armschutz angelegt, hat sich am Fest der Minerva unter die jungen Männer gemischt und hat vor den Augen des römischen Volkes einen Löwen erschlagen. Er wird bei den Zensoren angeklagt. Leg es dir zurecht und baue es aus!

[Ad M. Caes. v. 22; Haines I 210]


2.
M. Lucilius tribunus plebis hominem liberum civem Romanum, quom collegae mitti iuberent, adversus eorum sententiam ipsusque [ipsiusque] vi in carcerem compegit. Ob eam rem a censoribus notatur. Divide primum causam, εἶτα εἰς ἑκάτερα τὰ μέρη ἐπιχείρησον καὶ κατηγορῶν καὶ ἀπολογούμενος.

Der Volkstribun M. Lucilius hat einen freien römischen Bürger mit Gewalt ins Gefängnis werfen lassen und damit gegen die Entscheidung seiner Kollegen verstoßen, die befahlen, den Mann freizulassen. Dafür wird er von den Zensoren gerügt. Zuerst analysiere den Fall, dann vertritt beide Seiten als Ankläger und Verteidiger.

[Ad M. Caes. v. 27; Haines I 214]


3. Aus der Antwort Marc Aurels

[...] Nam quod scribendum dedisti, ne paululum quidem operae ei, quamvis otiosus, dedi. [...]

An die Arbeit, die du mir zu schreiben aufgegeben hast, habe ich nämlich, obwohl ich Zeit hatte, keine einzige Minute verwendet.

[Ad M. Caes. iv. 13; Haines I 216]

Re: Schulaufgaben und ihr Schicksal
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 11.04.2022 um 15:55 Uhr (Zitieren)
Und die Antwort des be-/entgeisterten Lehrers ist nicht auf uns gekommen?
Re: Schulaufgaben und ihr Schicksal
Γραικύλος schrieb am 11.04.2022 um 16:33 Uhr (Zitieren)
Der Briefwechsel ist nicht vollständig überliefert.

Während das Zitierte aus den Jahren 145/147 u.Z. stammt, ist aber eine spöttisch-kritische Äußerung des Fronto zu Marc Aurels philosophischen Neigungen erhalten - ca. aus dem Jahre 162, als Marc Aurel schon Kaiser geworden war:
Enimvero ad philosophum librum legas; magistro interpretante tacitus attendas; intelexisse adnuas; aliis legentibus ipse plerumque dormites; audias τί τὸ πρῶτον; τί τὸ δεύτερον; diu multumque numerari: εἰ ἡμέρα ἐστιν, φῶς ἐστιν, fenestris patentibus laborari. Securus inde abeas, cui nihil per noctem meditandum aut conscribendum, nihil magistro recitandum, nihil de memoria pronuntiandum, nulla verborum indagatio, nullius synonymi ornatus, nihil de Graeca in nostram linguam pariter vertendum.

Aber jetzt wirst du vielleicht deinem Philosophen aus einem Buch vorlesen; wirst schweigend zuhören, wenn dein Lehrer es erläutert, und nicken, um zu zeigen, daß du verstanden hast; wirst meistens schlafen, wenn die anderen vorlesen; wirst immer wieder hören: „Was ist die erste Prämisse? Was ist die zweite Prämisse?“ Und wenn die Fenster weit aufgehen, werdet ihr beweisen: „Wenn es Tag ist, ist es hell.“ Dann wirst du weggehen, aller Pflichten ledig, ohne etwas, worüber du dir am Abend Gedanken machen mußt oder was du niederzuschreiben hast, ohne etwas, das du deinem Lehrer vorzutragen hast, nichts, was du auswendig hersagen mußt, kein Suchen nach Wörtern, kein einziges Synonym als Schmuck der Rede, keine Übersetzung aus dem Griechischen in unsere Sprache.

[De Eloquentia 4; Haines II 82]

Hier giftet der Rhetoriklehrer.
Re: Schulaufgaben und ihr Schicksal
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 13.04.2022 um 16:52 Uhr (Zitieren)
Na, da hat sich der Lehrer aber mal den Frust von der Seele geladen ...

Danke, Graecule, für diesen Einblick in die römische Lebenswelt!
Re: Schulaufgaben und ihr Schicksal
αυγουστος schrieb am 13.04.2022 um 19:54 Uhr (Zitieren)
Hä? Warum sind die Arbeitsanweisungen auf Griechisch gegeben worden? Will der Lehrer damit quasi zwei Fächer (Recht + Griechisch) auf einmal unterrichten?

Kein Wunder, dass Mark Aurel sein Werk auf GR verfasst hat, der alte Philhellene.
Re: Schulaufgaben und ihr Schicksal
filix schrieb am 13.04.2022 um 21:17 Uhr (Zitieren)
Die "Schulaufgabe ", das Verfassen einer controversia, wurzelt tief in der griechischen Tradition rhetorischer Ausbildung. Fronto neigt zum Code-Switching aus verschiedenen Gründen, darunter fällt auch die Behandlung von rhetorischen, grammatischen oder literarturtheoretischen Themen, insbesondere wenn sie mit einschlägiger griechischer Terminologie verknüpft sind. Ein Forschungsprojekt zu Code-Switching in Roman literature hat zu Tage gefördert, dass dies bei Fronto nur unter diesem Aspekt (Greek cultural sphere: Literature, Grammar, Rhetorics) über 60 Mal vorkommt: https://csrl.classics.cam.ac.uk/search.php?cid=5&src=0&func=26&auth=Any&addr=Any&qt=1&q=
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Wasserfall

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.