ich lerne derzeit Altgriechisch im Selbststudium mit einem Kursangebot der EKD. Derzeit bin ich noch am Anfang und lerne in der zweiten Lektion nun die Akzentregeln. Ich habe hierbei auch alles verstanden. Bei einer Lernkontrolle war ich allerdings beim Nachschauen der Lösung sehr überrascht. Das Wort σῷζω hat ein Zirkumflex auf der vorletzten Silbe, obwohl die letzte Silbe lang ist. Ich habe allerdings gelernt, dass der der Zirkumlfex nicht auf der vorletzten Silbe steht, wenn die letzte Silbe lang ist. Und das Omega in der letzten Silbe ist offensichtlich ein langer Vokal.
Kann mir jemand hierbei behilflich sein?
Ich würde mich sehr über Eure Hilfe freuen!
Vielen Dank im Voraus!
Re: Akzentregeln Zirkumflex
Γραικύλος schrieb am 08.12.2021 um 15:54 Uhr (Zitieren)
Du gibst die Regel etwas ungenau wieder:
(Kühner-Blass § 78)
Man muß also Natur- und Positionslänge unterscheiden.
Nun ist ω allerdings von Natur lang, so daß Deine Bedenken verständlich sind.
Es interessiert mich, wie Du auf die Form σῷζω kommst. Wo steht das?
Das Verb heißt - korrekt - σώζω (retten, bewahren).
Re: Akzentregeln Zirkumflex
Aurelius schrieb am 08.12.2021 um 16:32 Uhr (Zitieren)
Es interessiert mich, wie Du auf die Form σῷζω kommst. Wo steht das?
Das Verb heißt - korrekt - σώζω (retten, bewahren).[/quote]
Vielen Dank für die schnelle Antwort.
Der Autor des Fernkurses "Altgriechisch Fernkurs Teil I" der Evangelischen Kirche in Deutschland (EKD) gibt diese Form als Lösung auf die Frage an, wie σῳζω richig akzentuiert wird. Es wird sich hierbei wahrscheinlich ganz schlicht um die 1.P. Sg Ind. Präs. Akt. handeln, da dies die einzige Konjugationstabelle ist, die in dem Kurs bisher vorkam. Nach Deiner Antwort gehe ich mittlerweile davon aus, dass sich in der Lösung des Autors wohl ein Fehler eingeschlichen hat (was sehr verwirrend ist für einen Anfänger wie mich). Alles andere würde nach meinem jetzigen Kenntnisstand keinen Sinn machen.
Re: Akzentregeln Zirkumflex
Γραικύλος schrieb am 08.12.2021 um 16:40 Uhr (Zitieren)
In sämtlichen mir zugänglichen Wörterbüchern finde ich nur die Form σώζω (Passow, Pape) bzw. σῴζω (Lidell-Scott-Jones) und nehme deshalb an, daß es sich um einen Fehler in der Lösung des Autors handelt.