α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Wir und die Toten (475 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 04.12.2021 um 14:49 Uhr (Zitieren)
Aus Aischylos' Drama "Die Phryger oder Hektors Loskauf" ist das folgende Fragment überliefert (fr. 244):
Priamos?

καὶ τοὺς θανόντας εἰ θέλεις εὐεργετεῖν
εἴτ‘ οὖν κακουργεῖν, ἀμφιδεξίως ἔχει
τῷ μήτε χαίρειν μήτε λυπεῖσθαι φθιτούς.
ἡμῶν γε μέντοι Νέμεσις ἐσθ‘ ὑπερτέρα,
καὶ τοῦ θανόντος ἡ Δίκη πράσσει κότον.

Ob du den Toten nun Wohltat erweisen willst,
Ob Böses ihnen antun, bleibt sich beides gleich,
Da Freude nicht noch Leid kennt, wer dem Tod verfiel.
Doch über uns steht Nemesis‘ gewaltige Macht,
Und für des Toten Groll treibt Dike ein die Schuld.

[i](Aischylos: Tragödien und Fragmente. Herausgegeben und übersetzt von Oskar Werner. München 21969, S. 570 f.]

Ich verstehe ja, was Priamos erreichen will: die Herausgabe der Leiche seines Sohnes; aber Tote, die weder Freude noch Leid kennen, jedoch Groll?
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Colosseum (Rom)

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.