α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Die Bibliothek von Alexandria und die Entstehung der Septuaginta #1 (400 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 09.11.2021 um 15:17 Uhr (Zitieren)
Aristeasbrief 9-46:

Es handelt sich um einen fiktiven Bericht des heidnischen Beamten Aristeas über die Umstände, die zur Übersetzung des Pentateuchs ins Griechische führten. Der Verfasser ist ein alexandrinischer Jude gegen Ende des 2. Jhdts. v.u.Z.
Der Vorsteher der königlichen Bibliothek, Demetrios von Phaleron (1), war mit großen Summen ausgestattet worden, um nach Möglichkeit alle Bücher der Welt zu sammeln [πρὸς τὸ συναγαγεῖν, εἰ δυνατόν, ἅπαντα τὰ κατὰ τὴν οἰκουμένην βιβλία]; und was an ihm lag, erfüllte er den Auftrag der Königs (2) durch Ankäufe und Abschriften.

In meiner Gegenwart einmal gefragt, wieviel Bücher denn (in der alexandrinischen Bibliothek) vorhanden seien, antwortete er: „Über 200000, mein König! Ich will aber in kurzer Zeit die restlichen beschaffen, um die Zahl von 500000 zu erreichen. Es wurde mir aber berichtet, daß auch die jüdischen Gesetze einer Abschrift und (der Anwesenheit in) deiner Bibliothek wert seien.“

„Was hindert dich, dies zu tun?“ fragte der König. „Alles ist dir doch zu diesem Zweck unterstellt.“ Demetrios aber erwiderte: „Sie bedürfen einer Übersetzung. In Judäa gebraucht man nämlich eigene Buchstaben, die wie die ägyptischen gesetzt werden [καθάπερ Αἰγύπτιοι τῇ τῶν γραμμάτων θέσει]; dementsprechend haben sie auch eine eigene Sprache. Man nimmt immer an, daß sie syrisch (3) sprechen; das stimmt aber nicht, sondern es ist ein anderer Dialekt.“ Als nun der König über alles informiert war, befahl er, an den Hohenpriester der Juden [πρὸς τὸν ἀρχιερέα τῶν Ἰουδαίων] zu schreiben, damit das oben genannte Vorhaben ausgeführt wird.

Ich hielt dies für den rechten Zeitpunkt, (eine Angelegenheit vorzutragen,) in der ich schon oft Sosibios aus Tarent und Andreas, die Obersten der Leibgarde, gebeten hatte, (nämlich) für die Befreiung der von dem Vater des Königs (4) aus Judäa Verschleppten einzutreten. Denn als jener ganz Koile-Syrien und Phönizien mit Glück und Tapferkeit überrannte (5), siedelte er sie zum Teil um, zum Teil versklavte er sie, indem er sich durch Terror alles untertan machte. Dabei verschleppte er auch aus Judäa an die 100000 nach Ägypten.

(Jüdische Schriften aus hellenistisch-römischer Zeit. Band II, Lieferung 1: Erling Hammershaimb, Das Martyrium Jesajas / Norbert Meisner, Aristeasbrief. Gütersloh 1973, S. 46-52)

(1) Der Athener Demetrios von Phaleron lebte zwar seit 298/97 v.u.Z. am Hofe des Ptolemaios I., war aber nie Bibliothekar des Königs.
(2) Ptolemaios II. Philadelphos
(3) = aramäisch
(4) Ptolemaios I. Soter
(5) 301 v.u.Z., im Zusammenhang mit der Schlacht von Ipsos
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: kapitolinische Wölfin

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.