α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Liebe und Krieg (464 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 26.10.2021 um 16:05 Uhr (Zitieren)
Sextus Propertius, Liebeselegien II 7, 13-16:
[...]
Unde mihi Parthis gnatos praebere triumphis?
nullus de nostro sanguine miles erit.
quod si vera meae comitarem castra puellae,
non mihi sat magnus Castoris iret equus.
[...]

Weshalb soll ich Söhne für Triumphe der Parther hergeben? Aus meinem Blut wird keiner ein Soldat sein. Doch wenn ich dem Lager der Geliebten folgte – (das wäre wirklich ein Krieg!) -, so wäre mir Kastors Roß zum Reiten nicht mächtig genug.

(Properz – Tibull: Liebeselegien. Hrsg. v. Georg Luck. Zürich/Stuttgart 1964, S. 72 f.)
Re: Liebe und Krieg
Aurora schrieb am 26.10.2021 um 16:48 Uhr (Zitieren)
? Verstehe ich nicht - bitte um Auflösung!
Re: Liebe und Krieg
Γραικύλος schrieb am 26.10.2021 um 17:54 Uhr (Zitieren)
Die Liebe (auch Ehe) als Krieg gibt es ja in verschiedenen Versionen.
Da Properz hier von den castra meae puellae spricht, könnte er die sexuelle Unersättlichkeit seiner Partnerin meinen, der er nicht gewachsen ist.
Re: Liebe und Krieg
Aurora schrieb am 27.10.2021 um 08:11 Uhr (Zitieren)
Die Stelle wird hier diskutiert:
https://books.google.de/books?id=6HPXDgAAQBAJ&pg=PA65&lpg=PA65&dq=

Neuere Literatur:
https://www.jstor.org/stable/301370

Texts and Violence in the Roman World
Monica R. Gale, J. H. D. Scourfield (Herausgeber)
396 Seiten, 2018

Aurora schrieb am 26.10.2021 um 16:48 Uhr (Zitieren)
? Verstehe ich nicht - bitte um Auflösung!

Das stammt nicht von mit.
Ich verstehe nicht, was dieses
Gespamme unter meinem Namen soll.


 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Colosseum (Rom)

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.