α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
I make love, not war (435 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 22.10.2021 um 17:10 Uhr (Zitieren)
Sextus Propertius, Elegien III 4:
Arma deus Caesar dites meditatur ad Indos,
et freta gemmiferi findere classe maris.
magna, viri, merces! parat ultima terra triumphos:
Tigris et Euphrates sub nova iura fluent,
sera, sed Ausoniis veniet provincia virgis,
adsuescent Latio Partha tropaea Iovi.
ite agite, expertae bello date lintea prorae,
et solitum armigeri ducite munus equi!
omina fausta cano: Crassos clademque piate,
ite et Romanae consulate historiae!

Mars pater et sacrae fatalia lumina Vestae,
ante meos obitus sit, precor, illa dies,
qua videam spoliis oneratos Caesaris axis,
ad vulgi plausus saepe resitere equos,
inque sinu carae nixus spectare puellae
incipiam et titulis oppida capta legam,
tela fugacis equi et bracati militis arcus,
et subter captos arma sedere duces!

Ipsa tuam serva prolem, Venus: hoc sit in aevum,
cernis ab Aenea quod superesse caput.
praeda sit haec illis, quorum meruere labores:
me sat erit Sacra plaudere posse Via.

Gott Caesar plant einen Feldzug nach dem reichen Indien: er will mit seiner Flotte die Fluten des perlenträchtigen Meeres durchpflügen. Groß ist der Lohn, ihr Männer! Der Rand der Welt macht sich zum Triumph bereit, Euphrat und Tigris werden unter neuen Gesetzen fließen. Wenn auch spät, es wird doch eine neue Provinz zu den Rutenbündeln Italiens stoßen, und parthische Trophäen werden sich an den Iuppiter von Latium gewöhnen. Vorwärts, setzt der kriegstüchtigen Galeere volle Segel und führt, wie es Brauch ist, das Schlachtpferd als Geschenk herbei! Günstige Vorzeichen kündet mein Lied: Rache für die Crassi (1) und ihre Niederlage! Geht hin und tut euer Teil für die Geschichte Roms!

Du, Vater Mars, und du, schicksalhaftes Licht der heiligen Vesta, laßt mich vor meinem Tod den Tag erleben, an dem ich Caesars Wagen mit Beute beladen und die Pferde unterm Beifallslärm der Menge sich öfters bäumen sehe, damit ich, in den Schoß der teuren Geliebten gebettet, die eroberten Städte betrachten und auf den Schriftbändern ihre Namen lesen darf, die Geschosse des flüchtigen Pferds, die Bogen der behosten Krieger und die gefangenen Häuptlinge, die am Fuß von Waffenbergen sitzen!

Venus, beschirme du selbst dein Geschlecht! Möge der Edle, den du aus Aeneas‘ Stamm noch vor dir siehst, in Ewigkeit erhalten bleiben! Das sei die Beute für jene, deren Anstrengung sie verdiente. Mir mag es genügen, wenn ich an der ‚Heiligen Straße‘ Beifall klatschen darf.

(Properz – Tibull, Liebeselegien. Hrsg. v. Georg Luck. Zürich/Stuttgart 1964, S. 160-163)

(1) M. Licinius Crassus hatte 53 v.u.Z. eine vernichtende Niederlage gegen die Parther erlitten.
Re: I make love, not war
Γραικύλος schrieb am 22.10.2021 um 17:24 Uhr (Zitieren)
Aber, aber:
Pacis Amor deus est, pacem veneramur amantes:
stant mihi cum domina proelia dura mea.

Amor ist ein Gott des Friedens; wir Liebenden huldigen dem Frieden; nur zwischen meiner Herrin und mir dauern schwere Kämpfe an.

(III 5, 1-2)

 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Schwert

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.