Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Volenti fata ducunt (703 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 18.08.2020 um 14:13 Uhr (
Zitieren )
Εἰ τὸ φέρον σε φέρει, φέρε καὶ φέρου. εἰ δ' ἀγανακτεῖς,
καὶ σαυτὸν λυπεῖς καὶ τὸ φέρον σε φέρει.
Johann Gottfried Herder übersetzt etwas frei:
Träget das Schicksal dich, so trage du wieder das Schicksal.
Folg ihm willig und froh; willt du nicht folgen, du mußt.
(Palladas; zitiert nach: Griechische Gedichte. Hrsg. v. Horst Rüdiger. München 4
1972, S. 280 f.)
willt du!Re: Volenti fata ducunt
Andreas schrieb am 18.08.2020 um 15:13 Uhr (
Zitieren )
Volenti fata ducunt
Volentem?
τὸ φέρον= das Schicksal ??
Welche Vorstellung steckt dahinter?
Wie kommt man vom Tragenden zum Schicksal?
Re: Volentem fata ducunt
Γραικύλος schrieb am 18.08.2020 um 15:33 Uhr (
Zitieren )
O ja! Volentem!
τὸ φέρον hat keines meiner Wörterbücher, nichtmal der LSJ.
Re: Volentem fata ducunt
Γραικύλος schrieb am 18.08.2020 um 15:37 Uhr (
Zitieren )
Es muß sich um das Neutrum des Partizips Präsens handeln: das Tragende.
Herders Übersetzung ist wirklich sehr frei.
Re: Volenti fata ducunt
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 22.08.2020 um 01:57 Uhr (
Zitieren )
τὸ φέρον hat keines meiner Wörterbücher, nichtmal der LSJ.
So ganz sehe ich das geschilderte Problem nicht:
φέρω
A.
X. part. neut. τὸ φέρον, as Subst., destiny, fate, τὸ φ. ἐκ θεοῦ [καλῶς] φέρειν [χρή] ye must bear nobly what heaven bears to you, awards you, S.OC1693 (lyr., codd., sed secl. καλῶς, χρή)“; εἰ τὸ φερον σε φέρει, φέρε καὶ φέρου” AP 10.73 (Pall.).
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=fe%2Frw&la=greek#lexicon
und dort dem Link LSJ folgen
Re: Volenti fata ducunt
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 22.08.2020 um 16:16 Uhr (
Zitieren )
Daneben:
Die ursprüngliche Form "willt" 2.Sg. ist selbst zu Zeiten Herders, Goethes, Wielands so selten nicht; ein weiterer Beleg ist Mörikes "Herr, schicke, was Du willt, ein Liebes oder Leides ..."
Re: Volenti fata ducunt
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 22.08.2020 um 19:13 Uhr (
Zitieren )
Zum Beleg:
I. B. 6. b)
2. sg. willst ist junge angleichungsform und hd. erst seit dem 16. jh. zu belegen, z. b. bei Luther, s. Franke spr. Luthers2 2, 344. die alte form wilt gilt älternhd. allgemein bis ins 18. jh., findet sich auch noch im 19. jh., wird aber seit der 2. hälfte des 18. jh. allmählich aus der schriftsprache verdrängt. wilt gebraucht noch der junge Wieland, Herder, Göthe und Schiller, wilt neben häufigerem willst Tieck, H. v. Kleist, Uhland, Mörike, s. Paul dtsche gr. 2, 275, ferner Wieland w. 1, 41 akad.; Göthe I 16, 31 W.; Tieck schr. (1828) 2, 197; 209; H. v. Kleist 1, 412 Schm.; Uhland ged. (1898) 1, 422. mit nachfolgendem pers.-pron. wiltu oder wilt du. wiltu: A. v. Eyb spiegel d. sitten (1511) a 6b; erste dtsche bibel 1, 408 K. und oft; Murner; Luther Marc. 1, 40; Fischart flöhhaz 22 ndr.; Bellin rechtschr. (1657) 115; Prätorius saturnalia (1663) 6; Rachel sat. ged. 44 ndr.; Herder 15, 26 S. wilt du: A. v. Eyb a. a. o. a 3a; Zwingli dtsche schr. (1828) 1, 47; klugreden (1548) 26a; Bucholtz Herkuliskus (1665) 7; König ged. (1745) 334; Wieland w. 1, 146 akad.; 2, 359; Herder 26, 11 S.; Göthe I 4, 122 W.; H. v. Kleist 2, 197 Schm.
http://woerterbuchnetz.de/cgi-bin/WBNetz/wbgui_py?sigle=DWB&mode=Vernetzung&lemid=GW26466#XGW26466
Re: Volentem fata ducunt
Γραικύλος schrieb am 24.08.2020 um 20:29 Uhr (
Zitieren )
Ich hab's schon verstanden, daß man es unter φέρω nachschlagen muß.