Γραικύλος schrieb am 20.07.2020 um 12:11 Uhr (Zitieren)
(Poseidonios Bk. III fr. 28b, bezogen auf Homers Ilias XII 386; Eustathius: Commentarii ad Homeri Iliadem)
Re: Wo sitzt die Seele?
Johannes schrieb am 20.07.2020 um 19:38 Uhr (Zitieren)
Die Frage ist:
Was ist hier die adäquate Übersetzung für
thymos? Lebenskraft? Leben?
Der homerische thymos ist sich ein anderer
als der platonische.
Was soll ein soul spirit sein? Pleonasmus?
Re: Wo sitzt die Seele?
Γραικύλος schrieb am 21.07.2020 um 13:11 Uhr (Zitieren)
Lebenskraft, meine ich - das, was das lebende Wesen vom toten unterscheidet. Vergleichbar dem ägyptischen Ka. Auf keinen Fall: Bewußtsein (ägypt. Ba), denn man kann ja bewußtlos sein und dennoch leben.
"soul spirit" entspricht ψυχικόν τι πνεῦμα; wenn das ein Pleonasmus ist, dann liegt er auch im Original des Eustathius vor.