Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Verbformen (1198 Aufrufe)
Teutonius schrieb am 16.11.2013 um 18:03 Uhr (
Zitieren)
Ich habe folgende Formen für das Futur von 'kommen' gefunden:
ἥξω, εἶμι / ἥξομαι, ἐλεύσομαι
Welche Unterschiede sind da, und welche ist die gängigste Form?
Re: Verbformen
Teutonius schrieb am 16.11.2013 um 19:12 Uhr (
Zitieren)
ἐλήλυθα = ich ging / ich kam ??
Re: Verbformen
ανδρέας schrieb am 17.11.2013 um 10:46 Uhr (
Zitieren)
Re: Verbformen
Teutonius schrieb am 17.11.2013 um 16:28 Uhr (
Zitieren)
Haha, da war ich schon, da wird ἔρχομαι mit 'ibo' "übersetzt... :-/
Re: Verbformen
Βοηθὸς Ἕλληνικός schrieb am 17.11.2013 um 17:25 Uhr (
Zitieren)
Im Gemoll unter ἔρχομαι findest du bei den Formen (F):
in att. Prosa fast nur im ind. pr.: ....
...fut. εἶμι, ἥξω, ἀφίξομαι u. ep. ion. ἐλεύσομαι...
Häufig ist εἶμι im Futur als Ersatzform, relativ selten ἐλεύσομαι.
ἐλήλυθα ist 1.
P.Sg.Ind.Perfekt Aktiv.
Re: Verbformen
Teutonius schrieb am 17.11.2013 um 19:57 Uhr (
Zitieren)
Also kann ἔρχομαι kommen und gehen heißen?
Für die Vgh. gibt es ja eh nur eine Form für beide...
Gibt es vllt. Verbreihen wie im Deutschen und Latein?
Was ist hier, bitte, der Unterschied?
ἔθελω γίγνεσθαι / γενέσθαι ...
-> soll heißen: Ich möchte ... werden.
Dankesehr!
Re: Verbformen
έρχομαι bedeutet nur kommen
βαίνω bedeutet gehen
Manchmal übersetzt man έρχομαι nur "übersetzungsbedingt" mit gehen, z.B.
έρχομαι προς τον πατέρα
= ich gehe zum Vater,
sonst έρχομαι = ich komme
ἔθελω γίγνεσθαι / γενέσθαι ...
-> soll heißen: Ich möchte ( jetzt und wiederholt ) werden / (zukünftig geworden zu sein)
Re: Verbformen
έρχομαι bedeutet nur kommen
βαίνω bedeutet gehen
Manchmal übersetzt man έρχομαι nur "übersetzungsbedingt" mit gehen, z.B.
έρχομαι προς τον πατέρα
= ich gehe zum Vater,
sonst έρχομαι = ich komme
ἔθελω γίγνεσθαι / γενέσθαι ...
-> soll heißen: Ich möchte ( jetzt und wiederholt ) werden / (zukünftig geworden zu sein)
Re: Verbformen
Teutonius schrieb am 20.11.2013 um 21:04 Uhr (
Zitieren)
Re: Verbformen
Teutonius schrieb am 20.11.2013 um 21:55 Uhr (
Zitieren)
Gibt es die beiden Formen auch wirklich?
Ich habe sie nur in Verbtabellen gefunden.
Und welche ist weniger ungebräuchlich?
- ἐβεβουλήμην / ἐβεβούλησο
Danke!
Re: Verbformen
Teutonius schrieb am 21.11.2013 um 09:52 Uhr (
Zitieren)
Wie ist das mit diesen Aorist-Formen, die sehen doch thematisch aus:
- ἐγένετο (es geschah), ἦλθον (ich kam, sie kamen), εἶδον (ich sah), εἶπον (ich sagte), ἔφαγον (ich aß), ...
Unser Dozent meinte nämlich, Aoriste seien athematisch...
Re: Verbformen
Βοηθὸς Ἕλληνικός schrieb am 23.11.2013 um 10:07 Uhr (
Zitieren)
Re: Verbformen
Βοηθὸς Ἕλληνικός schrieb am 23.11.2013 um 10:11 Uhr (
Zitieren)
...im attischen ἴθι, ἰτε.
Re: Verbformen
Teutonius schrieb am 23.11.2013 um 20:13 Uhr (
Zitieren)
Die beiden ἴθι, ἰτε hab ich unter ἰέναι (gehen) gefunden.
Re: Verbformen
Teutonius schrieb am 23.11.2013 um 20:14 Uhr (
Zitieren)
Was ist ἠληλύθη für eine Form? Angeblich Pqp? genauso: ἐγεγόνειν/η ?? - Danke.
Re: Verbformen
Βοηθὸς Ἕλληνικός schrieb am 24.11.2013 um 09:33 Uhr (
Zitieren)
Ja, beide Plusquamperfekt