Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Bukolos schrieb am 06.07.2026 um 07:02 Uhr (Zitieren)
Jeder Satz deiner Rückübersetzung enthält grammatische bzw. lexikalische Fehler. Schau dir vielleicht noch mal das Original an.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Γραικύλος schrieb am 06.07.2026 um 16:13 Uhr (Zitieren)
Das kann ich nur bestätigen. Die Fehler sind erheblich.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 06.07.2026 um 17:48 Uhr (Zitieren)
Angesichts der bisher so eifrigen Beteiligung des beitragenden Rates, die sich vor allem auf kaum als solche gekennzeichnete Elaborate einer sog. künstlichen „Intelligenz“ stützen, wäre mir schon interessant zu erfahren, ob diese Übelsetzungen wohl auf natürlichem Mist gewachsen sind.
Meine Vermutung ist „eher wohl nicht“, denn die Fehler sind v. a. in den die Sprüche umgebenden Textteilen anzutreffen, die Sprüche selbst sind entweder aus den von Γραικύλος angefügten Originalen übernommen oder ausnahmsweise einmal aus den Quellen/Editionen wortwörtlich zitiert.
Warum im letzteren Falle nicht auch die Einleitungen gleich mitübernommen wurden, bleibt das Geheimnis der apostrophierten Intelligenz(en).
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 06.07.2026 um 17:50 Uhr (Zitieren)
stützen, lies: stützt
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Patroklos schrieb am 06.07.2026 um 18:12 Uhr (Zitieren)
Ein oder zwei Absonderlichkeiten als Beispiele für Abmahnungen könnten die Harschheit des Urteils mildern.
So aber bin ich foristisch mehr als ein wenig enttäuscht.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 06.07.2026 um 19:00 Uhr (Zitieren)
Wenn es eine eigene Übersetzung _wäre_, so wäre es ehrlich gewesen, dies zu signalisieren, und dann hätte jeder Verständnis für Fehler, so aber steht zu vermuten, daß hier wieder einmal, nein: wie immer, kommentarlos und ohne Nennung des verwendeten Bots ein KI-Erzeugnis abgekippt wurde.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Bukolos schrieb am 07.07.2026 um 04:41 Uhr (Zitieren)
Das soll nicht sein! Nachzubessern wäre m. E. an folgenden Stellen:
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Γραικύλος schrieb am 07.07.2026 um 10:27 Uhr (Zitieren)
Ich merke, daß Bukolos auf einen grammatisch korrekten Text hin prüft.
Der überlieferte Text ist dann noch mal ein anderer.
Im Falle von 3. Der Schild ist das
allerdings die überlieferte Form, und so habe ich sie auch wiedergegeben.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Bukolos schrieb am 07.07.2026 um 11:39 Uhr (Zitieren)
Das schon. Aber wenn man das Bezugswort ändert, muss man das Genus anpassen.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 07.07.2026 um 11:47 Uhr (Zitieren)
Der letzte Fehler ist bezeichnend:
Von Bukolos wird zu Recht moniert, daß das Genus der Artikel τὰν / τᾶς [= dorische Formen des fem. Artikels, Acc. bzw. Gen.] nicht zu θυρεόν [Acc. masc.] paßt, im Original steht ἀσπίδα.
Worauf auch immer der Gebrauch der Vokabel θυρεόν zurückzuführen sein mag, dem "Autor" ist beim schlichten Kopieren des Spruchs diese Diskrepanz des Genus offenbar entgangen.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 07.07.2026 um 11:49 Uhr (Zitieren)
Oh, da habe ich vor dem Absenden die Anzeige nicht aktualisiert. Verzeih, Bukolos, für diese Eule ... ;-)
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 07.07.2026 um 12:11 Uhr (Zitieren)
Patrokle, was meinst Du als (ich supponiere) Anglist zu der Fassung “Either this or upon this" - klingt das auch im schottischen Englisch so, oder ist Babbitt hier von seiner Usance abgewichen, dorische Formen nicht ganz in RP wiederzugeben? ;-)
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Patroklos schrieb am 07.07.2026 um 13:28 Uhr (Zitieren)
Ich sehe idiomatisch hier weder englische noch schottische Spuren. Im Netz wird einzig auf Plutarch verwiesen, soweit ich sehe.
In anderer, unsteckbriefhafter Form: alive or dead.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 07.07.2026 um 14:44 Uhr (Zitieren)
Danke, ich meinte allerdings eher, ob eine schottische Aussprache des Satzes so anders lautete, daß man das auch bei der Verschriftung berücksichtigen müßte/würde. Die allgemeine Angleichung von Vokallängen und die rhotische Realisierung des /r/ ist natürlich schwerer zu verschriftlichen als Umlautungen wie bspw. no zu nae.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Patroklos schrieb am 07.07.2026 um 15:03 Uhr (Zitieren)
Either: wie im Englischen /ai/ oder /i:/
Or: nicht offen, sondern mit /r/
Upon mit /o:/
Oben in der3. Zeile wäre wrong mit /o:/
Übrigens: Eeeeedinbru
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Γραικύλος schrieb am 07.07.2026 um 15:40 Uhr (Zitieren)
Im vorliegenden Fall (16) verzichtet Babbitt auf den schottischen Dialekt, was man an dem "either" erkennt - in (11) schreibt er ja "aither".
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Patroklos schrieb am 07.07.2026 um 15:47 Uhr (Zitieren)
Im Englischen gilt die Aussprache /i:/ als feiner.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 07.07.2026 um 16:16 Uhr (Zitieren)
Danke für die Auskünfte - ist ja witzig, daß Babbitt das doch nicht so konsequent gehandhabt hat.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
βροχή schrieb am 07.07.2026 um 18:58 Uhr (Zitieren)
Die Aussprache der Einheimischen?
Wie wirkt es auf die, wenn es ein Turi sagt?
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 07.07.2026 um 19:28 Uhr (Zitieren)
Wenn er im übrigen Englisch in RP von sich gibt, wahrscheinlich eher befremdlich bis mokant.
Um im Ausland (und da braucht man nur an einen Wessi zu denken, der bspw. in Dresden sächselt) einen Dialekt zu sprechen, muß man seeeehr gut darin sein, da reicht die Aussprache nicht, da müssen Ausdrücke, Wendungen, Wortspiele etc. sitzen, sozusagen über die Lippen sprudeln.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Patroklos schrieb am 08.07.2026 um 09:15 Uhr (Zitieren)
Eeeeedinbru
So die Schotten, Akzent vorn, lustvoll gedehntes „e“.
Fremde Zungen tendieren zu
Edinbrou
Edinboro
Edinburg
Edinburch (rheinisch).
Hübsch ist mE das schottische, angehängte „ie“, „demagnifying;)
Do you like a wee walkie? Oft auch die ältliche Aspiration. Dann wäre das ausgesprochen a chwee chwalkie. Oder: in a wee while, beides aspiriert.
Die „ie“-Formation ist natürlich auch im Englischen gebräuchlich, Johnny.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
βροχή schrieb am 08.07.2026 um 09:50 Uhr (Zitieren)
Edinburg ist die dt. Übersetzung.
Dieses würde ich in Dtl. bevorzugen.
Vor Ort wäre ich verunsichert, wg. στρουθίον οἰκιακόνs Erläuterung.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Patroklos schrieb am 08.07.2026 um 10:31 Uhr (Zitieren)
Nebenbeischerz.
Irreführend ist zweifellos die Stadtbezeichnung „Kaufmannshafen“.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 08.07.2026 um 11:07 Uhr (Zitieren)
Das erstaunt mich etwas, mir hat ein Schotte (weiß nicht mehr, aus welcher Gegend stammend) gesagt, es werde ein deutlicher Unterschied zwischen bspw. wales und Whales gemacht.
Ist das u. U. regional unterschiedlich?
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 08.07.2026 um 11:26 Uhr (Zitieren)
Re ‚ältliche Aspiration‘: Vgl. „I think we’ll have white wine with the fish.“ Miss Sophie‘s pronunciation reicht ja weit ins viktorianische Zeitalter zurück …
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 08.07.2026 um 11:35 Uhr (Zitieren)
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 08.07.2026 um 11:41 Uhr (Zitieren)
Noch zu ‚ältliche Aspiration‘: „White wine with the fish?“
In James‘s Replik ohne die Aspiration wird der Generationenunterschied ohrenfällig.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Patroklos schrieb am 08.07.2026 um 14:34 Uhr (Zitieren)
Schließlich noch kurz dies: die Folge wh (white) war im Altenglischen hw.
Das trumpsche Weiße Haus nennen die Dänen Det Hvide Hus.
Allgemein bekannt ist sicher, dass Edinburgh seit dem 18. Jahrhundert auch „Athens of the North“ genannt wird. (Wissenschaft, Architektur)
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Bukolos schrieb am 08.07.2026 um 22:19 Uhr (Zitieren)
Bis zur Einweihung des Casino-Flügels erscheint es mir unangemessen, vom "trumpschen" Weißen Haus zu sprechen.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Patroklos schrieb am 09.07.2026 um 08:37 Uhr (Zitieren)
Man vermisst auf dem treffenden Cartoon den Triumphbogen. Ein namentlicher Gewinner, Gllücksritter, -pilz.
Stammt triumphus aus dem Griechischen? Und Trump von Alexander?
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Patroklos schrieb am 09.07.2026 um 12:47 Uhr (Zitieren)
Wer den Bezug Trump/Alexander für einen schwachen Scherz hält, möge kurz überlegen:
PERSERFELDZUG.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Bukolos schrieb am 10.07.2026 um 02:00 Uhr (Zitieren)
In Verbindung mit dem im Irankrieg bislang eher mäßig erfolgreichen Gerontokraten wäre mir der Jungverstorbene tatsächlich nicht als erstes eingefallen.
Die Nachricht, dass Trump gelungen sein soll, was Alexander versagt blieb, jenseits des Ganges Fuß zu fassen, bezieht sich offenbar auf einen Namensvetter.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
βροχή schrieb am 10.07.2026 um 06:07 Uhr (Zitieren)
Dieser Büffel, eine Person per Haut - und (ehemalige) Haarfarbe zu definieren, ein bisschen rassistisch ist das schon. Man stelle sich vor ein dunkler Büffel würde Rüdiger getauft, das gäbe einen Shitstorm, oder wäre es witzig?
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
βροχή schrieb am 10.07.2026 um 09:01 Uhr (Zitieren)
... eine spöttische Metapher für rüpelhafte Ausfälle
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Patroklos schrieb am 10.07.2026 um 09:41 Uhr (Zitieren)
Im Falle der bekannten Nachteile von Air Force One könnte man dem Triumphator anraten, den Flieger gegen die Sonne zu platzieren.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
βροχή schrieb am 10.07.2026 um 13:21 Uhr (Zitieren)
... du meinst die fake books?
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
Patroklos schrieb am 10.07.2026 um 16:02 Uhr (Zitieren)
Meine Albernheit bezog sich auf die legendäre Heilung/Zähmung des Bukephalos.
Re: Aussprüche von Spartanerinnen ohne namentliche Zuordnung #2
βροχή schrieb am 10.07.2026 um 16:42 Uhr (Zitieren)
... ach so.
Die Fake books gibt es dann außerdem. Das ist so albern. Wer braucht bücherförmigen Nippes im Flugzeug... der Trump halt.
Der Klassiker heißt übrigens "‚Bibliothek‘-Trilogie“