Patroklos schrieb am 19.06.2025 um 18:54 Uhr (Zitieren)
Man könnte sagen: Herakles kommt mir spanisch vor.
Die Engländer haben es ja mehr mit dem Lateinischen. Shakespeare läßt sagen: it was greek to me. Doch schon die mittelalterlichen Schreiber meinten: graecum est, non legitur.
Re: Die eherne Säule des Herakles
filix schrieb am 19.06.2025 um 19:56 Uhr (Zitieren)
Warum wurde und wird στῆλαι eigentlich mit Säulen wiedergegeben, deren walzenförmige, schlanke, elegante und hochaufragende Gestalt wenig mit den Felsenbergen gemein hat, auch nicht funktional, denn Säulen tragen gewöhnlich etwas oder stehen zur Zierde frei, bei jenen kommt es aber ganz offensichtlich auf die Markierung einer Begrenzung. στῆλαι dienten ja auch in der Antike als plumpere, auf rechteckigem oder polygonem Grundriss aufragende Pfeiler u.a. zur Begrenzung und viele Sprachen haben diesen Begriff übernommen: Stele, stela, stèle …
Re: Die eherne Säule des Herakles
filix schrieb am 19.06.2025 um 19:57 Uhr (Zitieren)