α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Caesars Ehrgeiz (187 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 26.05.2025 um 14:44 Uhr (Zitieren)
Plutarch, Caesar 11, 2:
Als er die Alpen überquerte, kam er an einem Barbarenstädtchen vorbei, in dem ein paar wenige Einwohner ein armseliges Leben fristeten. Da fragten seine Begleiter unter Lachen und Scherzen: „Ob sie hier wohl auch um Ämter streiten und sich gegenseitig den Rang ablaufen und die Mächtigen einander beneiden?“ Caesar aber soll in vollem Ernst geantwortet haben: „Ich wenigstens wollte lieber hier der Erste als in Rom der Zweite sein [Ἐγὼ μὲν ἐβουλόμην παρὰ τούτοις εἶναι μᾶλλον πρῶτος ἢ παρὰ Ρωμαίοις δεύτερος].“

(Plutarch: Große Griechen und Römer. Herausgegeben von Konrat Ziegler. 6 Bde. München 1979; Band 5, S. 112)
Re: Caesars Ehrgeiz
Udo schrieb am 26.05.2025 um 15:59 Uhr (Zitieren)
Fehlt da nicht ein ἂν für den Irrealis der Gegenwart?
Ich finde im Netz auch diese Version:

" ἐγὼ μὲν ἐβουλόμην ἂν παρὰ τούτοις εἶναι μᾶλλον πρῶτος ἢ παρὰ Ῥωμαίοις δεύτερος"

https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Ficha.aspx?Par=59067&Lng=3
Re: Caesars Ehrgeiz
Γραικύλος schrieb am 26.05.2025 um 16:02 Uhr (Zitieren)
In der Loeb-Ausgabe von Plutarch kommt kein ἂν vor, und es wird auch nicht als Lesart erwähnt.
Re: Caesars Ehrgeiz
Udo schrieb am 26.05.2025 um 17:01 Uhr (Zitieren)
Re: Caesars Ehrgeiz
Γραικύλος schrieb am 26.05.2025 um 17:18 Uhr (Zitieren)
Die Loeb Classical Library ist klassisch, und es gibt dort keine weiteren Angaben zu dieser Stelle.
Fehler mögen gleichwohl vorkommen.
Re: Caesars Ehrgeiz
Werner schrieb am 26.05.2025 um 17:26 Uhr (Zitieren)
Kritische Ausgaben der Vitae parallelae:
Teubner-Ausgaben (Hauptreihe):

Ziegler, Konrat (Hrsg.): Plutarchi Vitae parallelae, 3 Bände
Band I/1: Theseus-Romulus bis Perikles-Fabius Maximus (1957, 2. Aufl. 1969)
Band I/2: Alkibiades-Koriolanus bis Dion-Brutus (1964, 2. Aufl. 1968)
Band II/1: Aratos-Artaxerxes bis Galba-Otho (1968)
Band II/2: Agis-Kleomenes-Tiberius-Gaius Gracchus + Einzelviten (1971)

Teubner Neuausgaben:
Einzelne Biographienpaare in überarbeiteten Editionen
Lindskog-Ziegler: Ältere, aber noch verwendete Ausgaben für manche Viten

Collection Budé:
Flaceliére, Robert / Chambry, Émile (Hrsg.): Vies parallèles, 16 Bände (1957-1983)
Sehr detaillierte kritische Apparate
Griechischer Text mit französischer Übersetzung

Oxford Classical Texts:
Weniger vollständige Abdeckung
Einzelne Viten in neueren kritischen Ausgaben

Besonderheiten:
Ziegler gilt als Standardausgabe für die meisten Viten
Die Budé-Ausgabe hat oft ausführlichere textkritische Diskussionen
Für neueste Forschung: Einzeleditionen in Fachzeitschriften und Monographien
Re: Caesars Ehrgeiz
Γραικύλος schrieb am 26.05.2025 um 17:28 Uhr (Zitieren)
Ziegler ist eine Übersetzung; das hilft nicht weiter.
Teubner und Oxford habe ich nicht.
Re: Caesars Ehrgeiz
Udo schrieb am 26.05.2025 um 17:33 Uhr (Zitieren)
Macht bloßes Imperfekt Sinn? Welcher Aspekt?
Oder ist es "nur" die lectio difficilior?
Vlt. hat ein Abschreiber/Mönch das Wörtchen übersehen.
Re: Caesars Ehrgeiz
Γραικύλος schrieb am 26.05.2025 um 17:50 Uhr (Zitieren)
Vlt. hat ein Abschreiber/Mönch das Wörtchen übersehen.

Sowas sollte dann eigentlich im Apparat stehen.
Hier wäre es interessant, LCL mit Teubner und Oxford zu vergleichen; das kann ich jedoch nicht.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Speerspitzen

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.