Mir scheint im Englischen am ehesten die Abwandlung populär geworden zu sein, die weniger zur indirekten Kennzeichnung der Unbildung dient (schließlich verrät sie ja über die Kenntnis des Zitats welche), als mangelnde Sprachkenntnisse anzuführen (insbesondere die eigenen), es heißt dann
small French and less Italian usf.
Übrigens greift mancher Oxfordianer (aus naheliegenden Gründen) die Deutung, Johnson habe sich in seinem Lob mittels dieser Formel leicht despektierlich über Shakespeares klassische Bildung geäußert, frontal an und liest aus Johnsons Versen geradezu das Gegenteil heraus:
https://shakespeareoxfordfellowship.org/wp-content/uploads/TOX20_Stritmatter_Misquotation.pdf