α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Die Rache der toten Gattin (143 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 11.03.2025 um 13:31 Uhr (Zitieren)
„Πρὸς παίδων“, εἶπεν, „γουνάζομαι, ἤν με θανοῦσαν
στείλῃς, μὴ σπεῖσαι δεύτερα φίλτρα γάμου.“
εἶπεν. ὁ δ‘ εἰς ἑτέρην ἐσπούδασεν. ἀλλὰ Φίλιννα
Διογένην λήθης τίσατο καὶ φθιμένη.
νυκτὶ γὰρ ἐν πρώτῃ θάλαμον σχάσε μῆνις ἄφυκτος,
ὡς μὴ λέκτρον ἰδεῖν δεύτερον ἠέλιον.

„Trugst du mich tot nun zu Grab,“ so sagte sie, „traun bei den Kindern
bitt ich, dann opfere nicht wieder dem Reiz einer Frau.“
Sprach’s. Doch er freite sogleich. Da zahlte, im Tod noch, Philinna
es dem Diogenes heim, daß er die Bitte vergaß.
Schon in der Brautnacht zerbrach ihr Grimm zerschmetternd die Kammer,
daß ihre Bette den Tag nicht mehr zum zweitenmal sah.

[Apollonidas; Anthologia Graeca IX 422]
Re: Die Rache der toten Gattin
Γραικύλος schrieb am 11.03.2025 um 16:30 Uhr (Zitieren)
ihre Bette --> ihr Bett
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Küste

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.