α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Odysseus und, alternativ (278 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 24.02.2025 um 15:32 Uhr (Zitieren)
„Ὡς οὐδὲν γλύκιον ἧς πατρίδος,“ εἶπεν Ὀδυσσεύς.
ἐν γὰρ τοῖς Κίρκης ἔκχυτον οὐκ ἔφαγεν,
οὗ μόνον εἰ καὶ καπνὸν ἀποθρῴσκοντ‘ ἐνόησεν,
εἶπεν ἂν οἰμώζειν καὶ δέκα Πηνελόπαις.

„Süßeres gibt es nicht mehr als das Vaterland“ (1), sagte Odysseus,
da er an Kirkes Tisch nicht von dem Käskuchen aß.
Hätte er nur den Rauch draus aufsteigen sehen (2), dann konnten
zehn Penelope ihm jammern und klagen zu Haus.

(Palladas; Anthologia Graeca IX 395)

(1) Odyssee IX 34
(2) Odyssee I 58

Re: Odysseus und Penelope, alternativ
Γραικύλος schrieb am 24.02.2025 um 15:33 Uhr (Zitieren)
[Titelkorrektur]
Re: Odysseus und, alternativ
filix schrieb am 24.02.2025 um 16:20 Uhr (Zitieren)
Wen das Gefühl beschleicht, der Übersetzer habe sich hier in die Patisserie verirrt, der wird hier fündig:

https://www.peren-revues.fr/eugesta/511
Re: Odysseus und Penelope, alternativ
Γραικύλος schrieb am 24.02.2025 um 16:24 Uhr (Zitieren)
Danke für den Hinweis.
Re: Odysseus und, alternativ
Patroklos schrieb am 24.02.2025 um 16:56 Uhr (Zitieren)
Der angeführte Aufsatz ist nicht „erwachsenenfrei“, leider. Filix wäre es zu danken, wenn er ἔκχυτον dezent erläutern und umschreiben könnte und auch würde. Sozusagen für reife Delfine.
Re: Odysseus und Penelope, alternativ
Γραικύλος schrieb am 24.02.2025 um 17:04 Uhr (Zitieren)
Bei weiteren Kommentaren bitte ich, den Titel selbst zu korrigieren ("Penelope"), damit ich das nicht immer wieder tun muß. Mein Fehler läßt sich nicht rückgängig machen.
Re: Odysseus und Penelope, alternativ
filix schrieb am 24.02.2025 um 17:06 Uhr (Zitieren)
Seit wann bin hier für dezente Umschreibungen zuständig? Aber gut, sagen wir: dei der vermeintlichen Käsekuchenbäckerin handelt es sich, folgt man Nikos Litinas, um Squirke.
Re: Odysseus und, alternativ
Patroklos schrieb am 24.02.2025 um 17:44 Uhr (Zitieren)
„Ein Wort-dies Wort“, mit t statt ke.
Die Textstelle wäre eventuell zu deuten als:
Kirke ist lustiger als Penelope.
Re: Odysseus und Penelope, alternativ
Γραικύλος schrieb am 24.02.2025 um 17:44 Uhr (Zitieren)
Oh, bitte mit Hinzufügung von "Penelope"!
Re: Odysseus und Penelope, alternativ
Patroklos schrieb am 24.02.2025 um 18:12 Uhr (Zitieren)
Filix, Squirke könnte ein von Dir eingeschmuggeltes Kofferwort sein, x plus (Kir)ke.
Re: Odysseus und, alternativ
filix schrieb am 24.02.2025 um 18:19 Uhr (Zitieren)
Ich denke, jetzt haben es alle verstanden.
Re: Odysseus und Penelope, alternativ
Γραικύλος schrieb am 24.02.2025 um 18:51 Uhr (Zitieren)
Seufz.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Schwert

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.