α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Spinne und Zikade (338 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 18.02.2025 um 12:53 Uhr (Zitieren)
Eine Spinne, die fein mit den hurtigen Füßen gewoben,
hatte im tückischen Netz eine Zikade gefaßt.
Als ich die Freundin des Sanges im dünnen Gewebe erblickte,
wo sie ein Wimmern erhob, ging ich nicht achtlos vorbei.
Rasch erlöste ich sie von ihren Banden und sagte:
„Freiheit und Leben sei dein, die wie die Musen du singst.
[Σῴζου μουσείῳ φθεγγόμενος κελάδῳ.]“

(anonym; Anthologia Graeca IX 372)
Re: Spinne und Zikade
Patroklos schrieb am 18.02.2025 um 13:13 Uhr (Zitieren)
Ein Witz auf Tithonos?
Re: Spinne und Zikade
Γραικύλος schrieb am 18.02.2025 um 13:34 Uhr (Zitieren)
Welche Beziehung siehst Du da?
Re: Spinne und Zikade
Patroklos schrieb am 18.02.2025 um 14:05 Uhr (Zitieren)
Tithonos wurde zur Zikade durch Zeus. Nach Musen hören sich Zikaden nun nicht an.
Re: Spinne und Zikade
filix schrieb am 18.02.2025 um 14:32 Uhr (Zitieren)
Aber sie unterhalten zu den Musen enge Beziehungen, folgt man dem im Phaidros erzählten Zikadenmythos.

Sokrates: Muße haben wir ja, wie es scheint. Zugleich kommt es mir vor, als ob auch die Zikaden über unseren Häuptern bei der drückenden Hitze singend und sich mit einander unterredend heruntersähen. Wenn sie nun auch uns beide wie die meisten anderen sehen würden, wie wir, statt uns zu unterreden, uns von ihnen aus geistiger Trägheit einschläfern und einwiegen lassen, so würden sie wohl mit Recht lachen, in der Meinung, ein Paar Sklaven sei zu ihnen in die Herberge gekommen, um, wie Schafe an der Quelle, Mittag zu halten und zu schlafen. Wenn sie aber sehen, wie wir uns unterreden und uneingewiegt an ihnen, wie an den Sirenen, vorüberschiffen, dann dürften sie vielleicht, entzückt darüber, uns geben, was sie zur Gabe für die Menschen von den Göttern als ein Geschenk erhalten haben.

Phaidros: Was haben sie denn aber für eines erhalten? Denn zufällig bin ich, wie es scheint, dessen unkundig.

Sokrates: Nicht wohl steht es fürwahr einem musenfreundlichen Manne an, solcher Dinge unkundig zu sein. Es geht aber die Sage, daß diese da einst Menschen, und zwar von denen gewesen seien, welche lebten, ehe noch die Musen geboren waren. Als aber die Musen geboren wurden und der Gesang zum Vorschein kam, da wurden also etliche von den damals Lebenden dergestalt aufgeregt, daß sie singend Essen und Trinken vergaßen und auch das Herannahen des Sterbens nicht inne wurden. Aus diesen entsteht hierauf das Geschlecht der Zikaden, welches von den Musen das als Geschenk empfing, von Geburt an keinerlei Nahrung zu bedürfen, sondern ohne zu essen und ohne zu trinken sogleich zu singen, bis es stirbt, und hernach zu den Musen kommend ihnen zu melden, wer von denen hienieden jede von ihnen verehre. Der Terpsichore also melden sie die, welche sie mit den Chören verehrt haben und machen sie ihr befreundeter, der Erato die mit den Liebesliedern, und so den übrigen je nach der besonderen Art der Verehrung. Der ältesten aber, der Kalliope, und der nach ihr kommenden, der Urania, melden sie die, welche ihr Leben mit Philosophie hinbringen und die diesen eignende Musik ehren, wie ja sie unter den Musen vorzugsweise dem Himmel und göttlichen sowohl als menschlichen Reden obwaltend die schönste Stimme von sich geben. – Aus vielen Gründen also muß man am Mittag ja etwas besprechen und nicht schlafen.

Phaidros: Gesprochen also muß werden!
Re: Spinne und Zikade
Γραικύλος schrieb am 18.02.2025 um 15:03 Uhr (Zitieren)
Interessanter Hintergrund zum Gedicht! Phaidros 258e-259b; auch 262d.
Re: Spinne und Zikade
Patroklos schrieb am 18.02.2025 um 15:05 Uhr (Zitieren)
Ich sehe: es gibt Singzikaden und tithonische. Oder wir fragen Platon: Kennen Sie den Homerischen Hymnos? - Tut mit leid, nie gehört.
Re: Spinne und Zikade
βροχή schrieb am 18.02.2025 um 16:16 Uhr (Zitieren)
Anakreons Lied - An die Zikade
(n. Anakreon 572-488 v. C)

Kleine Zikade, wie glücklich bist du doch,
wie du da im Laubwerk der Bäume,
von Tautropfen gelabt,
hochmütig singst wie ein König.
Denn alles ringsum, es ist dein,
was dein Auge erschaut in Widdern und Flur,
was immer die Hören auch bringen.
Du, des Landmanns heitrer Gefährte,
nicht einer greift dich mit gröblicher Hand,
wirst geachtet, geehrt von den Sterblichen,
du, der Sommer süßer Verkünder.
Bist von den Musen geliebt,
und selbst Phoibos musste dich lieben:
gab er doch klingenden Ton deinem Munde.
Und auch das Alter, es quält dich nicht,
Erdgeborener, du, Freund des Gesangs,
blutlos, weise und unberührt,
bist du den Göttern gleich.

Re: Spinne und Zikade
βροχή schrieb am 18.02.2025 um 16:34 Uhr (Zitieren)
Kallimachos (Aitia-Prolog) möchte sich in eine Zikade verwandeln, um alterslos zu werden.
Re: Spinne und Zikade
Γραικύλος schrieb am 18.02.2025 um 16:53 Uhr (Zitieren)
Danke für diese weiteren Hinweise!
Re: Spinne und Zikade
filix schrieb am 18.02.2025 um 16:55 Uhr (Zitieren)
Thou knowest, Apollo, how I, Eunomus the Locrian,
conquered Spartis, but I tell it for those who ask me.
I was playing on the lyre an elaborate piece, and in
the middle of it my plectron loosened one chord,
and when the time came to strike the note I was
ready to play, it did not convey the correct sound to
the ear. Then of its own accord a cicada perched
on the bridge of the lyre and supplied the deficiency
of the harmony. I had struck six chords, and when
I required the seventh I borrowed this cicada's voice;
for the midday songster of the hillside adapted to
my performance that pastoral air of his, and when
he shrilled he combined with the lifeless chords to
change the value of the phrase. Therefore I owe a
debt of thanks to my partner in the duet, and wrought
in bronze he sits on my lyre.


(Anthologia Graeca IX 584)
Re: Spinne und Zikade
Patroklos schrieb am 18.02.2025 um 17:02 Uhr (Zitieren)
Siehe da: Ilias, III, 152: Grillen vergleichbar… die zarten Stimmen ergießen.
Re: Spinne und Zikade
Bukolos schrieb am 18.02.2025 um 17:53 Uhr (Zitieren)
Zitat von Γραικύλος am 18.2.25, 12:53Freiheit und Leben sei dein, die wie die Musen du singst.
Σῴζου μουσείῳ φθεγγόμενος κελάδῳ.

Vor dem Hintergrund, dass die Zikade als Fürsprecherin bei den Musen wahrgenommen wurde, lässt sich die Aufforderung σῴζου auch als "Behalte (die gute Tat) im Gedächtnis!" verstehen, zumal ja die Rettung bereits erfolgt ist.
Re: Spinne und Zikade
βροχή schrieb am 18.02.2025 um 18:02 Uhr (Zitieren)
... das wird sie bestimmt. Sie ist alterslos, dann vergisst sie auch nichts?
Re: Spinne und Zikade
filix schrieb am 18.02.2025 um 18:43 Uhr (Zitieren)
Vor dem Hintergrund, dass die Zikade als Fürsprecherin bei den Musen wahrgenommen wurde …


Dann drückt μουσείῳ wohl auch weniger eine qualitative Bewertung ihres "Gesangs" aus, als vielmehr, dass ihr Gezirpe den Musen bestimmt/geweiht ist.
Re: Spinne und Zikade
Bukolos schrieb am 18.02.2025 um 23:20 Uhr (Zitieren)
Stimmt, das sollte sich als Konsequenz daraus ergeben. Deutungsoffen (auch hinsichtlich des den Dativ regierenden Verbs) ließe sich dann übersetzen: "Bewahr es lauttönend im Musen(be)zirpen!"

Gegen Ende der Antike scheint übrigens die Wertschätzung der Zikade als Vermittlerin bei den Musen abgenommen und als Proteinlieferantin zugenommen zu haben:

ἐγὼ δὲ εἶδον καὶ τέττιγας εἴροντάς τινας καὶ πιπράσκοντας ἐπὶ δεῖπνον, καὶ μάλα γε ἐδείπνει. τὸ γάρ τοι ζῷον τὸ πάμβορον τοῦτο οὐδὲ ὑμῶν φείδεται, ἀλλὰ καὶ ὑμᾶς ταρίχους ἐργάσασθαι τολμῶσι καὶ ἐσθίειν ὑμῶν καὶ τεττίγων ἀφειδῶς ἔχουσι. καὶ σφᾶς αὐτοὺς λελήθασι ταῖς Μούσαις ταῖς Διὸς θυγατράσι ταῦτα ἀπὸ θυμοῦ δρῶντες.

Ich habe auch Leute gesehen, die mehrere Zikaden zusammenbanden und als Mahlzeit verkauften – eine unglückliche Mahlzeit*, denn dieses allverzehrende Tier (der Mensch) verschont nicht einmal euch [die Delphine], sondern wagt es, euch einzupökeln; es trägt auch keine Bedenken, euch und die Zikaden zu essen und beachtet nicht, dass es sich dadurch den Musen, den Töchtern des Zeus, abgeneigt macht.

(Ailianos, NA 12, 6, Übers. Brodersen)


* Hier ist Brodersen offenbar der Übersetzung von Jacobs gefolgt, der ihr allerdings wohl Gessners Konjektur καὶ μάλα γε ἄδειπνον zugrundelegt.
Re: Spinne und Zikade
βροχή schrieb am 19.02.2025 um 07:26 Uhr (Zitieren)
Die Zikade war auch bekannt für Schwatzhaftigkeit.
In Griechenland war sie allgegenwärtig, das Land zirpte.

Re: Spinne und Zikade
βροχή schrieb am 19.02.2025 um 07:59 Uhr (Zitieren)
Die Zikade war Tagziper, die Grille war Nachtzirper.

Re: Spinne und Zikade
βροχή schrieb am 19.02.2025 um 08:00 Uhr (Zitieren)
Tagzirper, sry. Tippo

Re: Spinne und Zikade
βροχή schrieb am 20.02.2025 um 09:32 Uhr (Zitieren)
Tithonos wurde von Eos so geliebt, dass sie, um ihm zu gefallen, von dem widerstrebenden Zeus das ewige Leben für Tithonos erbat. Dies wurde ihr gewährt. Da sie – anders als der verärgerte Zeus – jedoch übersehen hatte, zugleich ewige Jugend für Tithonos zu erbitten, wurde er älter und älter und schrumpfte zuletzt so zusammen, dass am Ende nur noch seine keifende schrille Stimme übrig blieb und er zur Zikade wurde. (wiki)


der Mythos, welcher die Zikade zum Sinnbild ewigen Lebens machte.

Die Griechen glaubten, dass Zikaden ohne Nahrung leben können.
(das stimmt nicht, die saugen Pflanzensäfte)


 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Colosseum (Rom)

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.