α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Ein neues Urteil des Paris (209 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 12.11.2024 um 23:01 Uhr (Zitieren)
´s zeigten drei Mädel mir jüngst ihre blitzende Nacktheit. Wem seien,
fragten als Richter sie mich, schöner die Bäckchen [πυγάς] geformt.
Weiß wie schimmernde Blüten und weich und schwellend erhob es
sich bei der einen, und rund lachten die Grübchen darin.
Schneeweiß die Formen der zweiten; doch als sie sich regte, da färbte
purpurn ihr Fleisch sich, so rot, wie auch die Rose nicht blüht.
Ruhig die dritte wie’s Meer; von selbst nur flog eine leichte,
schauernde Woge ihr leis über die wonnig Haut.
Hätte der Göttinnen Richter sich je diese Mädel betrachtet,
nie mehr hätte er dann jene zu sehen begehrt.
[εἰ ταύτας ὁ κριτὴς ὁ θεῶν ἐθεήσατο πυγάς ,
οὐκέτ‘ ἂν οὐδ‘ ἐσιδεῖν ἤθελε τὰς προτέρας.]

(Rufinos; Anthologia Graeca V 35)


Παλλὰς ἐσαθήρσασα καὶ Ἥρη χρυσοπέδιλος
Μαιονίδ‘ ἐκ κραδίῃς ἴσχον ἀμφότεραι.]/sup]
„Οὐκέτι γυμνούμεσθα[sup].
κρίσις μία ποιμένος ἀρκεῖ.
οὐ καλὸν ἡττᾶσθαι δὶς περὶ καλλοσύνης.“

Als Athene und Hera, die Göttin mit goldenem Schuhe,
Maionis sahen, entrang sich ihrem Herzen der Schrei:
„Nein, wir entkleiden uns nicht. Ein Urteil des Hirten genügt uns;
denn in Schönheit den Preis zweimal verlieren, ist Schmach.“

(Rufinos; Anthologia Graeca V 69)

Re: Ein neues Urteil des Paris
Γραικύλος schrieb am 12.11.2024 um 23:02 Uhr (Zitieren)
Korrektur:
Παλλὰς ἐσαθήρσασα καὶ Ἥρη χρυσοπέδιλος
Μαιονίδ‘ ἐκ κραδίῃς ἴσχον ἀμφότεραι.
„Οὐκέτι γυμνούμεσθα. κρίσις μία ποιμένος ἀρκεῖ.
οὐ καλὸν ἡττᾶσθαι δὶς περὶ καλλοσύνης.“
Re: Ein neues Urteil des Paris
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 13.11.2024 um 01:40 Uhr (Zitieren)
Müßte es, wenigstens nach meinem laienhaften Verständnis, nicht lauten:

ἐσαθρήσασα statt ἐσαθήρσασα
und ἴαχον statt ἴσχον
?
Aber das sagt ein Schmalspur"Grieche" ...
Re: Ein neues Urteil des Paris
Γραικύλος schrieb am 13.11.2024 um 11:55 Uhr (Zitieren)
Beides Abschreibfehler von mir. Danke.
Re: Ein neues Urteil des Paris
filix schrieb am 13.11.2024 um 12:26 Uhr (Zitieren)
Ohne von der Schreibübung abhalten zu wollen, sei auf https://anthologiagraeca.org/ verwiesen, wo sich geordnet nach Gedichten neben Transkriptionen und teilweise fremdsprachigen Übersetzungen auch das zugehörige Digitalisat des Codex palatinus graecus 23 findet.

Also z.B.
https://anthologiagraeca.org/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.69/
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Sonnenuntergang

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.