α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Kein Schwuler, sondern ... (249 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 02.07.2024 um 13:42 Uhr (Zitieren)
Martial, Epigramme IV 43:
Non dixi, Coracine, te cinaedum:
non sum tam temerarius nec audax
nec mendacia qui loquar libenter.
si dixi, Coracine, te cinaedum,
iratam mihi Pontiae lagonam,
iratum calicem mihi Metili:
iuro per Syrios tibi tumores,
iuro per Berecyntios futores.
quid dixi tamen? hoc leve et pusillum,
quod notum est, quod et ipse non negabis:
dixi te, Coracine, cunnilingum.


Einen Schwulen habe ich dich nicht genannt, Coracinus,
so verwegen und frech bin ich nicht,
bin auch kein Mann, der gern Lügen verbreitet.
Wenn ich dich einen Schwulen genannt habe, Coracinus,
dann soll mich strafen der Krug der Pontia,
soll mich strafen der Becher des Metilius!
Ich schwör’s bei den syrischen Geschwülsten,
ich schwör’s bei den berekyntischen Ekstasen.
Doch was habe ich eigentlich gesagt? Ohne Gewicht ist’s, etwas ganz Geringfügiges,
was bekannt ist und was du auch selber nicht leugnen wirst:
Ich sagte, Coracinus, du seiest ein Fotzenlecker.

(Martial: Epigramme. Herausgegeben und übersetzt von Paul Barié und Winfried Schindler. Düsseldorf/Zürich 1999, S. 284 f.)
Re: Kein Schwuler, sondern ...
filix schrieb am 03.07.2024 um 01:52 Uhr (Zitieren)
1999 war die Erörterung über den cinaedus eigentlich so weit gediehen, dass die Übersetzung durch Schwuler, das nur auf die Orientierung am Geschlecht des Sexualpartners abzielt, nicht aber das Konzept von Beschämung durch die Passivität bestimmter sexueller Handlungen erfasst, mit deren Abstufung in der Beleidigung Martial hier spielt, als unangemessen hätte erkannt werden müssen.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Küste

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.