Es wäre nicht verkehrt, immer eine Übersetzung
mitzuliefern.
Nicht jeder Leser ist firm im Altgriechischen.
Re: Ein Sprichwort des Hesychios #8
Γραικύλος schrieb am 20.06.2024 um 13:40 Uhr (Zitieren)
Den Hesychios gibt es m.W. nicht in Übersetzung.
Re: Ein Sprichwort des Hesychios #8
Andreas schrieb am 20.06.2024 um 17:36 Uhr (Zitieren)
Deine Übersetzung?
Re: Ein Sprichwort des Hesychios #8
Bukolos schrieb am 21.06.2024 um 09:20 Uhr (Zitieren)
Ich glaube nicht, dass eine Übersetzung allein die Schwierigkeiten der Glosse wirklich auflösen kann. Denn wie ist die Wendung zu verstehen, dass Keskos eine Stadt sei, die Keskos (Obj.) nicht habe? Am plausibelsten erscheint mir derzeit, mit der Angabe Κέσκος· πόλις καὶ <Νοῦς> ποταμὸς Κιλικίας sei gemeint, dass sowohl die Stadt als auch der sonst Nus genannte Fluss den Namen Keskos tragen. Dann könnte der Phraseologismus sich darauf beziehen, dass der Fluss Keskos/Nus zwar in der Nähe der Stadt (wie Plinius angibt: apud oppidum), aber nicht mehr in ihrem Herrschaftsbereich gelegen habe oder dass er sich durch sein Weiterfließen entziehe und Keskos in diesem Sinne ohne Keskos (und damit ohne Verstand) sei.
Re: Ein Sprichwort des Hesychios #8
Γραικύλος schrieb am 21.06.2024 um 20:22 Uhr (Zitieren)